0
0
mirror of https://github.com/ecki/net-tools.git synced 2024-11-13 12:59:26 +00:00
net-tools/po/ka.po
NorwayFun 9ee12437b6 po: Add Georgian translation
po: Add Georgian translation
2024-08-29 23:35:48 +02:00

3191 lines
102 KiB
Plaintext

# Georgian translation of net-tools
# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the net-tools package.
# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: net-tools\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-16 05:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-12 07:23+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: ../arp.c:111 ../arp.c:276
#, c-format
msgid "arp: need host name\n"
msgstr "arp: საჭიროა ჰოსტის სახელი\n"
#: ../arp.c:213 ../arp.c:228
#, c-format
msgid "No ARP entry for %s\n"
msgstr "%s-სთვის ARP ჩანაწერი არ არსებობს\n"
#: ../arp.c:246
#, c-format
msgid "arp: cant get HW-Address for `%s': %s.\n"
msgstr "arp: `%s'-ის აპარატურული მისამართის მიღების შეცდომა: %s.\n"
#: ../arp.c:250
#, c-format
msgid "arp: protocol type mismatch.\n"
msgstr "arp: პროტოკოლის ტიპი არ ემთხვევა.\n"
#: ../arp.c:259
#, c-format
msgid "arp: device `%s' has HW address %s `%s'.\n"
msgstr "arp: მოწყობილობის `%s' აპარატურული მისამართია %s `%s'.\n"
#: ../arp.c:289
#, c-format
msgid "arp: need hardware address\n"
msgstr "arp: საჭიროა აპარატურული მისამართი\n"
#: ../arp.c:297
#, c-format
msgid "arp: invalid hardware address\n"
msgstr "arp: არასწორი აპარატურული მისამართი\n"
#: ../arp.c:394
#, c-format
msgid "arp: cannot open etherfile %s !\n"
msgstr "arp: etherfile-ის გახსნის შეცდომა: %s !\n"
#: ../arp.c:410
#, c-format
msgid "arp: format error on line %u of etherfile %s !\n"
msgstr "arp: შეცდომა etherfile-ის %u-ე ხაზზე ფაილში %s !\n"
#: ../arp.c:423
#, c-format
msgid "arp: cannot set entry on line %u of etherfile %s !\n"
msgstr "arp: ჩანაწერის დაყენების შეცდომა ხაზზე %u etherfile-ში %s !\n"
#: ../arp.c:444
#, c-format
msgid ""
"Address HWtype HWaddress Flags Mask "
"Iface\n"
msgstr ""
"მისამართი აპარ.ტიპი აპარ.მისამ. ალმების "
"ნიღაბი იფეისი\n"
#: ../arp.c:472
msgid "<from_interface>"
msgstr "<ინტერფეისიდან>"
#: ../arp.c:474
msgid "(incomplete)"
msgstr "(არასრული)"
#: ../arp.c:491
#, c-format
msgid "%s (%s) at "
msgstr "%s (%s) მისამართზე "
#: ../arp.c:497
#, c-format
msgid "<incomplete> "
msgstr "<არასრული> "
#: ../arp.c:503
#, c-format
msgid "netmask %s "
msgstr "ქსელის ნიღაბი %s "
#: ../arp.c:520
#, c-format
msgid "on %s\n"
msgstr "%s-ზე\n"
#: ../arp.c:599
#, c-format
msgid "Entries: %d\tSkipped: %d\tFound: %d\n"
msgstr "ჩანაწერები: %d\tგამოტოვებული: %d\tნაპოვნი: %d\n"
#: ../arp.c:603
#, c-format
msgid "%s (%s) -- no entry\n"
msgstr "%s (%s) -- ჩანაწერის გარეშე\n"
#: ../arp.c:605
#, c-format
msgid "arp: in %d entries no match found.\n"
msgstr "arp: %d ჩანაწერში არც ერთი ემთხვევა.\n"
#: ../arp.c:620
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" arp [-vn] [<HW>] [-i <if>] [-a] [<hostname>] <-Display ARP "
"cache\n"
msgstr ""
"გამოყენება:\n"
" arp [-vn] [<HW>] [-i <if>] [-a] [<hostname>] <-Display ARP "
"cache\n"
#: ../arp.c:621
#, c-format
msgid ""
" arp [-v] [-i <if>] -d <hostname> [pub][nopub] <-Delete ARP "
"entry\n"
msgstr ""
" arp [-v] [-i <if>] -d <hostname> [pub][nopub] <-ARP ჩანაწერის "
"წაშლა\n"
#: ../arp.c:622
#, c-format
msgid ""
" arp [-vnD] [<HW>] [-i <if>] -f [<filename>] <-Add entry from "
"file\n"
msgstr ""
" arp [-vnD] [<HW>] [-i <if>] -f [<filename>] <-ჩანაწერის "
"ფაილიდან დამატება\n"
#: ../arp.c:623
#, c-format
msgid ""
" arp [-v] [<HW>] [-i <if>] -s <hostname> <hwaddr> [temp][nopub] <-Add "
"entry\n"
msgstr ""
" arp [-v] [<HW>] [-i <if>] -s <hostname> <hwaddr> [temp][nopub] <-"
"ჩანაწერის დამატება\n"
#: ../arp.c:624
#, c-format
msgid ""
" arp [-v] [<HW>] [-i <if>] -Ds <hostname> <if> [netmask <nm>] pub "
"<-''-\n"
"\n"
msgstr ""
" arp [-v] [<HW>] [-i <if>] -Ds <hostname> <if> [netmask <nm>] pub "
"<-''-\n"
"\n"
#: ../arp.c:626
#, c-format
msgid ""
" -a display (all) hosts in alternative (BSD) "
"style\n"
msgstr ""
" -a (ყველა) ჰოსტის სხვანაირ (BSD) სტილში "
"ჩვენება\n"
#: ../arp.c:627
#, c-format
msgid " -s, --set set a new ARP entry\n"
msgstr " -s, --set ახალი ARP ჩანაწერის დაყენება\n"
#: ../arp.c:628
#, c-format
msgid " -d, --delete delete a specified entry\n"
msgstr " -d, --delete მითითებული ჩანაწერის წაშლა\n"
#: ../arp.c:629 ../netstat.c:1503 ../route.c:86
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose დამატებითი ინფორმაცია\n"
#: ../arp.c:630 ../netstat.c:1504 ../route.c:87
#, c-format
msgid " -n, --numeric don't resolve names\n"
msgstr " -n, --numeric სახელები არ ამოიხსნება\n"
#: ../arp.c:631
#, c-format
msgid ""
" -i, --device specify network interface (e.g. eth0)\n"
msgstr ""
" -i, --device მიუთიეთ ქსელის ინტერფესი (მაგ: eth0)\n"
#: ../arp.c:632
#, c-format
msgid " -D, --use-device read <hwaddr> from given device\n"
msgstr ""
" -D, --use-device <hwaddr> -ის წაკითხვა მითითებული "
"მოწყობილობიდან\n"
#: ../arp.c:633
#, c-format
msgid " -A, -p, --protocol specify protocol family\n"
msgstr " -A, -p, --protocol პროტოკოლის ოჯახს მითითება\n"
#: ../arp.c:634
#, c-format
msgid ""
" -f, --file read new entries from file or from /etc/"
"ethers\n"
"\n"
msgstr ""
" -f, --file ახალი ჩანაწერების ფაილიდან ან /etc/ethers-"
"დან წაკითხვა\n"
"\n"
#: ../arp.c:636 ../rarp.c:182
#, c-format
msgid " <HW>=Use '-H <hw>' to specify hardware address type. Default: %s\n"
msgstr ""
" <HW>=აპარატურული მისამართის ტიპის მისათითებლად გამოიყენეთ '-H <hw>'. "
"ნაგულისხმები: %s\n"
#: ../arp.c:637 ../rarp.c:183
#, c-format
msgid " List of possible hardware types (which support ARP):\n"
msgstr " აპარატურის შესაძლო ტიპების სია (ARP-ის მხარდაჭერით):\n"
#: ../arp.c:671 ../arp.c:756
#, c-format
msgid "%s: hardware type not supported!\n"
msgstr "%s: აპარატურის ტიპი მხარდაუჭერელია!\n"
#: ../arp.c:675
#, c-format
msgid "%s: address family not supported!\n"
msgstr "%s: მისამართის ოჯახი მხარდაუჭერელია!\n"
#: ../arp.c:710
#, c-format
msgid "arp: -N not yet supported.\n"
msgstr "arp: -N ჯერ მხარდაჭერილი არაა.\n"
#: ../arp.c:720
#, c-format
msgid "arp: %s: unknown address family.\n"
msgstr "arp: %s: მისამართის უცნობი ოჯახი.\n"
#: ../arp.c:729
#, c-format
msgid "arp: %s: unknown hardware type.\n"
msgstr "arp: %s: აპარატურის უცნობი ტიპი.\n"
#: ../arp.c:748
#, c-format
msgid "arp: %s: kernel only supports 'inet'.\n"
msgstr "arp: %s: ბირთვს მხოლოდ 'inet'-ის მხარდაჭერა გააჩნია.\n"
#: ../arp.c:761
#, c-format
msgid "arp: %s: hardware type without ARP support.\n"
msgstr "arp: %s: აპარატურის ტიპი ARP-ის მხარდაჭერის გარეშე.\n"
#: ../hostname.c:71
#, c-format
msgid "Setting nodename to `%s'\n"
msgstr "კვანძის სახელის `%s'-ზე დაყენება\n"
#: ../hostname.c:76
#, c-format
msgid "%s: you must be root to change the node name\n"
msgstr "%s: კვანძის სახელის შესაცვლელად საჭიროა root-ის პრივილეგიები\n"
#: ../hostname.c:79 ../hostname.c:100 ../hostname.c:118
#, c-format
msgid "%s: name too long\n"
msgstr "%s: სახელი ძალიან გრძელია\n"
#: ../hostname.c:92
#, c-format
msgid "Setting hostname to `%s'\n"
msgstr "სერვერის სახელის დაყენება `%s'-ზე\n"
#: ../hostname.c:97
#, c-format
msgid "%s: you must be root to change the host name\n"
msgstr "%s: ჰოსტის სახელის შესაცვლელად საჭიროა root-ის პრივილეგიები\n"
#: ../hostname.c:110
#, c-format
msgid "Setting domainname to `%s'\n"
msgstr "დომენის სახელის დაყენება `%s'-ზე\n"
#: ../hostname.c:115
#, c-format
msgid "%s: you must be root to change the domain name\n"
msgstr "%s: დომენის სახელის შესაცვლელად საჭიროა root-ის პრივილეგიები\n"
#: ../hostname.c:132
#, c-format
msgid "Resolving `%s' ...\n"
msgstr "`%s'-ის ამოხსნა ...\n"
#: ../hostname.c:138
#, c-format
msgid "Result: h_name=`%s'\n"
msgstr "შედეგი: h_name=`%s'\n"
#: ../hostname.c:143
#, c-format
msgid "Result: h_aliases=`%s'\n"
msgstr "შედეგი: h_aliases=`%s'\n"
#: ../hostname.c:148
#, c-format
msgid "Result: h_addr_list=`%s'\n"
msgstr "შედეგი: h_addr_list=`%s'\n"
#: ../hostname.c:209
#, c-format
msgid "%s: can't open `%s'\n"
msgstr "%s: `%s'-ის გახსნის შეცდომა\n"
#: ../hostname.c:223
#, c-format
msgid "Usage: hostname [-v] {hostname|-F file} set hostname (from file)\n"
msgstr ""
"გამოყენება: hostname [-v] {ჰოსტის სახელი|-F ფაილი} ჰოსტის სახელის "
"დაყენება (ფაილიდან)\n"
#: ../hostname.c:224
#, c-format
msgid ""
" domainname [-v] {nisdomain|-F file} set NIS domainname (from file)\n"
msgstr ""
" domainname [-v] {nis-ისდომენი|-F ფაილი} NIS -ის დომენის სახელის "
"დაყენება (ფაილიდან)\n"
#: ../hostname.c:226
#, c-format
msgid ""
" nodename [-v] {nodename|-F file} set DECnet node name (from "
"file)\n"
msgstr ""
" nodename [-v] {nodename|-F ფაილი} DECnet-ის კვანძის სახელის "
"დაყენება (ფაილიდან)\n"
#: ../hostname.c:228
#, c-format
msgid " hostname [-v] [-d|-f|-s|-a|-i|-y|-n] display formatted name\n"
msgstr ""
" hostname [-v] [-d|-f|-s|-a|-i|-y|-n] დაფორმატებული სახელის ჩვენება\n"
#: ../hostname.c:229
#, c-format
msgid ""
" hostname [-v] display hostname\n"
"\n"
msgstr ""
" hostname [-v] ჰოსტის სახელის ჩვენება\n"
"\n"
#: ../hostname.c:230
#, c-format
msgid ""
" hostname -V|--version|-h|--help print info and exit\n"
"\n"
msgstr ""
" hostname -V|--version|-h|--help ინფორმაციის ჩვენება და გასვლა\n"
"\n"
#: ../hostname.c:231
#, c-format
msgid ""
" dnsdomainname=hostname -d, {yp,nis,}domainname=hostname -y\n"
"\n"
msgstr ""
" dnsdomainname=hostname -d, {yp,nis,}domainname=hostname -y\n"
"\n"
#: ../hostname.c:232
#, c-format
msgid " -s, --short short host name\n"
msgstr " -s, --short ჰოსტის მოკლე სახელი\n"
#: ../hostname.c:233
#, c-format
msgid " -a, --alias alias names\n"
msgstr " -a, --alias დამატებითი სახელი\n"
#: ../hostname.c:234
#, c-format
msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
msgstr " -i, --ip-address მისამართები ჰოსტის სახელისთვის\n"
#: ../hostname.c:235
#, c-format
msgid " -f, --fqdn, --long long host name (FQDN)\n"
msgstr " -f, --fqdn, --long ჰოსტის გრძელი სახელი (FQDN)\n"
#: ../hostname.c:236
#, c-format
msgid " -d, --domain DNS domain name\n"
msgstr " -d, --domain DNS დომენის სახელ\n"
#: ../hostname.c:237
#, c-format
msgid " -y, --yp, --nis NIS/YP domainname\n"
msgstr " -y, --yp, --nis NIS/YP დომენის სახელი\n"
#: ../hostname.c:239
#, c-format
msgid " -n, --node DECnet node name\n"
msgstr " -n, --node DECnet კვანძის სახელი\n"
#: ../hostname.c:241
#, c-format
msgid ""
" -F, --file read hostname or NIS domainname from given file\n"
"\n"
msgstr ""
" -F, --file ჰოსტის ან NIS-ის დომენის სახელის მითითებული "
"ფაილიდან დაყენება\n"
"\n"
#: ../hostname.c:243
#, c-format
msgid ""
" This command can read or set the hostname or the NIS domainname. You can\n"
" also read the DNS domain or the FQDN (fully qualified domain name).\n"
" Unless you are using bind or NIS for host lookups you can change the\n"
" FQDN (Fully Qualified Domain Name) and the DNS domain name (which is\n"
" part of the FQDN) in the /etc/hosts file.\n"
msgstr ""
" ამ ბრძანებას ჰოსტის სახელი ან NIS დომენის სახელის წაკითხვა ან დაყენება "
"შეუძლია. \n"
" ასევე შეგძლიათ წაიკითხოთ DNS დომენის სახელი, ან FQDN (სრული DNS სახელი "
"(Fully Qualified Domain Name)). \n"
" თუ თქვენ ჰოსტის სახელების ამოხსნისთვის bind-ს ან NIS-ს არ იყენებთ, FQDN-ის "
"და DNS-ის \n"
" დომენის სახელის (რომელიც FQDN-ის ნაწილია) შეცვლა /etc/hosts ფაილში "
"შეგიძლიათ.\n"
#: ../hostname.c:340
#, c-format
msgid "%s: You can't change the DNS domain name with this command\n"
msgstr "%s: ამ ბრძანებით DNS დომენის სახელს ვერ შეცვლით\n"
#: ../hostname.c:341
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unless you are using bind or NIS for host lookups you can change the DNS\n"
msgstr ""
"\n"
"თუ ჰოსტების ამოსახსნელად bind-ს ან NIS-ს არ იყენებთ, DNS-ს შეცვლა "
"შეგიძლიათ.\n"
#: ../hostname.c:342
#, c-format
msgid "domain name (which is part of the FQDN) in the /etc/hosts file.\n"
msgstr "დომენის სახელი (რომელიც FQDN-ის ნაწილია) /etc/hosts ფაილში.\n"
#: ../hostname.c:359
#, c-format
msgid "gethostname()=`%s'\n"
msgstr "gethostname()=`%s'\n"
#: ../hostname.c:376
#, c-format
msgid "getdomainname()=`%s'\n"
msgstr "getdomainname()=`%s'\n"
#: ../hostname.c:391
#, c-format
msgid "getnodename()=`%s'\n"
msgstr "getnodename()=`%s'\n"
#: ../ifconfig.c:107 ../netstat.c:1465
#, c-format
msgid ""
"Iface MTU Met RX-OK RX-ERR RX-DRP RX-OVR TX-OK TX-ERR TX-DRP TX-OVR "
"Flg\n"
msgstr ""
"იფეისი MTU მეტ RX-დიახ RX-შეცდ RX-გადაგდ RX-გადაწ TX-დიახ TX-შეცდ TX-"
"გადაგდ TX-გადაწ ალამ\n"
#: ../ifconfig.c:129 ../ifconfig.c:161
#, c-format
msgid "%s: ERROR while getting interface flags: %s\n"
msgstr "%s: შეცდომა ინტერფეისის ალმების მიღებისას: %s\n"
#: ../ifconfig.c:153 ../ifconfig.c:185 ../ifconfig.c:791 ../ifconfig.c:884
#: ../ifconfig.c:997
#, c-format
msgid "No support for INET on this system.\n"
msgstr "ამ სისტემაზე INET-ი მხარდაუჭერელია.\n"
#: ../ifconfig.c:193
#, c-format
msgid "%s: ERROR while testing interface flags: %s\n"
msgstr "%s: შეცდომა ინტერფეისის ალმების ტესტირებისას: %s\n"
#: ../ifconfig.c:202
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" ifconfig [-a] [-v] [-s] <interface> [[<AF>] <address>]\n"
msgstr ""
"გამოყენება:\n"
" ifconfig [-a] [-v] [-s] <interface> [[<AF>] <address>]\n"
#: ../ifconfig.c:204
#, c-format
msgid " [add <address>[/<prefixlen>]]\n"
msgstr " [add <მისამართი>[/<პრეფიქსისსიგრძე>]]\n"
#: ../ifconfig.c:205
#, c-format
msgid " [del <address>[/<prefixlen>]]\n"
msgstr " [del <მისამართი>[/<პრეფიქსისსიგრძე>]]\n"
#: ../ifconfig.c:206
#, c-format
msgid " [[-]broadcast [<address>]] [[-]pointopoint [<address>]]\n"
msgstr " [[-]broadcast [<მისამართი>]] [[-]pointopoint [<მისამართი>]]\n"
#: ../ifconfig.c:207
#, c-format
msgid " [netmask <address>] [dstaddr <address>] [tunnel <address>]\n"
msgstr " [netmask <address>] [dstaddr <address>] [tunnel <address>]\n"
#: ../ifconfig.c:210
#, c-format
msgid " [outfill <NN>] [keepalive <NN>]\n"
msgstr " [outfill <NN>] [keepalive <NN>]\n"
#: ../ifconfig.c:212
#, c-format
msgid " [hw <HW> <address>] [metric <NN>] [mtu <NN>]\n"
msgstr " [hw <HW> <address>] [metric <NN>] [mtu <NN>]\n"
#: ../ifconfig.c:213
#, c-format
msgid " [[-]trailers] [[-]arp] [[-]allmulti]\n"
msgstr " [[-]trailers] [[-]arp] [[-]allmulti]\n"
#: ../ifconfig.c:214
#, c-format
msgid " [multicast] [[-]promisc]\n"
msgstr " [multicast] [[-]promisc]\n"
#: ../ifconfig.c:215
#, c-format
msgid " [mem_start <NN>] [io_addr <NN>] [irq <NN>] [media <type>]\n"
msgstr " [mem_start <NN>] [io_addr <NN>] [irq <NN>] [media <type>]\n"
#: ../ifconfig.c:217
#, c-format
msgid " [txqueuelen <NN>]\n"
msgstr " [txqueuelen <NN>]\n"
#: ../ifconfig.c:220
#, c-format
msgid " [[-]dynamic]\n"
msgstr " [[-]dynamic]\n"
#: ../ifconfig.c:222
#, c-format
msgid ""
" [up|down] ...\n"
"\n"
msgstr ""
" [up|down] ...\n"
"\n"
#: ../ifconfig.c:224
#, c-format
msgid " <HW>=Hardware Type.\n"
msgstr " <HW>=აპარატურის ტიპი.\n"
#: ../ifconfig.c:225
#, c-format
msgid " List of possible hardware types:\n"
msgstr " აპარატურის შესაძლო ტიპების სია:\n"
#. 1 = ARPable
#: ../ifconfig.c:227
#, c-format
msgid " <AF>=Address family. Default: %s\n"
msgstr " <AF>=მისამართის ოჯახი. ნაგულისხმები: %s\n"
#: ../ifconfig.c:228
#, c-format
msgid " List of possible address families:\n"
msgstr " მისამართის შესაძლო ოჯახების სია:\n"
#: ../ifconfig.c:304
#, c-format
msgid "ifconfig: option `%s' not recognised.\n"
msgstr "ifconfig: პარამეტრი `%s' უცნობია.\n"
#: ../ifconfig.c:306 ../ifconfig.c:987
#, c-format
msgid "ifconfig: `--help' gives usage information.\n"
msgstr "ifconfig: `--help' გამოყენების შესახებ ინფორმაცია.\n"
#: ../ifconfig.c:381
#, c-format
msgid "Unknown media type.\n"
msgstr "მედიის უცნობი ტიპი.\n"
#: ../ifconfig.c:418
#, c-format
msgid ""
"Warning: Interface %s still in promisc mode... maybe other application is "
"running?\n"
msgstr ""
"გაფრთხილება: ინტერფეისი %s ჯერ კიდევ შერეულ რეჟიმშია... იქნება სხვა "
"აპლიკაციაა გაშვებული?\n"
#: ../ifconfig.c:430
#, c-format
msgid "Warning: Interface %s still in MULTICAST mode.\n"
msgstr "გაფრთხილება: ინტერფეისი %s ჯერ კიდევ MULTICAST რეჟიმშია.\n"
#: ../ifconfig.c:442
#, c-format
msgid "Warning: Interface %s still in ALLMULTI mode.\n"
msgstr "გაფრთხილება: ინტერფეისი %s ჯერ კიდევ ALLMULTI რეჟიმშია.\n"
#: ../ifconfig.c:466
#, c-format
msgid "Warning: Interface %s still in DYNAMIC mode.\n"
msgstr "გაფრთხილება: ინტერფეისი %s ჯერ კიდევ DYNAMIC რეჟიმშია.\n"
#: ../ifconfig.c:524
#, c-format
msgid "Warning: Interface %s still in BROADCAST mode.\n"
msgstr "გაფრთხილება: ინტერფეისი %s ჯერ კიდევ BROADCAST რეჟიმშია.\n"
#: ../ifconfig.c:535
#, c-format
msgid "ifconfig: Error resolving '%s' for broadcast\n"
msgstr "ifconfig: მაუწყებლობისთვის '%s' -ის ამოხსნა შეუძლებელია\n"
#: ../ifconfig.c:560
#, c-format
msgid "ifconfig: Error resolving '%s' for dstaddr\n"
msgstr "ifconfig: '%s' -ის დანიშნულების მისამართისთვის ამოხსნის შეცდომა\n"
#: ../ifconfig.c:583
#, c-format
msgid "ifconfig: Error resolving '%s' for netmask\n"
msgstr "ifconfig: '%s' -ის ქსელის ნიღბისთვის ამოხსნის შეცდომა\n"
#: ../ifconfig.c:662
#, c-format
msgid "Warning: Interface %s still in POINTOPOINT mode.\n"
msgstr "გაფრთხილება: ინტერფეისი %s ჯერ კიდევ POINTOPOINT რეჟიმშია.\n"
#: ../ifconfig.c:673
#, c-format
msgid "ifconfig: Error resolving '%s' for pointopoint\n"
msgstr "ifconfig: '%s' -ის pointopoint-სთვის ამოხსნის შეცდომა\n"
#: ../ifconfig.c:697
#, c-format
msgid "hw address type `%s' has no handler to set address. failed.\n"
msgstr ""
"აპარატურული მისამართის ტიპს '%s' მისამართის დასაყენებლად დამმუშავებელი არ "
"გააჩნია. შეცდომა.\n"
#: ../ifconfig.c:706
#, c-format
msgid "%s: invalid %s address.\n"
msgstr "%s: არასწორი %s მისამართი.\n"
#: ../ifconfig.c:746
#, c-format
msgid "ifconfig: Error resolving '%s' for add\n"
msgstr "ifconfig: '%s' -ის დასაყენებლად ამოხსნის შეცდომა\n"
#: ../ifconfig.c:757 ../ifconfig.c:847 ../ifconfig.c:935
#, c-format
msgid "No support for INET6 on this system.\n"
msgstr "ამ სისტემაზე INET6-ის მხარდაჭერა არ არსებობს.\n"
#: ../ifconfig.c:800 ../ifconfig.c:893
#, c-format
msgid "Interface %s not initialized\n"
msgstr "ინტერფეისი ინიციალიზებული არაა %s\n"
#: ../ifconfig.c:812 ../ifconfig.c:904
#, c-format
msgid "Bad address.\n"
msgstr "ცუდი მისამართი.\n"
#: ../ifconfig.c:907
#, c-format
msgid "Address deletion not supported on this system.\n"
msgstr "ამ სისტემაზე მისამართის წაშლა მხარდაუჭერელია.\n"
#: ../ifconfig.c:979
#, c-format
msgid "ifconfig: Cannot set address for this protocol family.\n"
msgstr "ifconfig: ამ პროტოკოლის ოჯახისთვის მისამართის დაყენების შეცდომა.\n"
#: ../ifconfig.c:986
#, c-format
msgid "ifconfig: error resolving '%s' to set address for af=%s\n"
msgstr ""
"ifconfig: '%s' -ის ამოხსნის შეცდომა af=%s-სთვის მისამართის დასაყენებლად\n"
#: ../ifconfig.c:1007
#, c-format
msgid "No support for ECONET on this system.\n"
msgstr "ამ სისტემაზე ECONET -ის მხარდაჭერა არ არსებობს.\n"
#: ../ifconfig.c:1015
#, c-format
msgid "Don't know how to set addresses for family %d.\n"
msgstr "არ ვიცი, როგორ დავაყენო მისამართი ოჯახისთვის %d.\n"
#: ../ifconfig.c:1050
#, c-format
msgid "WARNING: at least one error occured. (%d)\n"
msgstr "გაფრთხილება: მოხდა სულ მცირე, ერთი შეცდომა. (%d)\n"
#: ../netstat.c:434
#, c-format
msgid ""
"(No info could be read for \"-p\": geteuid()=%d but you should be root.)\n"
msgstr ""
"(ინფორმაციის წაკითხვა შეუძლებელია, როცა\"-p\": geteuid()=%d მაგრამ root უნდა "
"ბრძანდებოდეთ.)\n"
#: ../netstat.c:438
#, c-format
msgid ""
"(Not all processes could be identified, non-owned process info\n"
" will not be shown, you would have to be root to see it all.)\n"
msgstr ""
"(ყველა პროცესის იდენტიფიკაცია შეუძლებელია. პროცესის ინფორმაცია, რომელიც "
"თქვენ არ გეკუთვნით,\n"
"ნაჩვენები არ იქნება. ყველა პროცესის ინფორმაციის საჩვენებლად root-ის "
"უფლებებია საჭირო.)\n"
#: ../netstat.c:445 ../netstat.c:1189 ../netstat.c:1266
msgid "LISTENING"
msgstr "LISTENING"
#: ../netstat.c:446
msgid "CONN SENT"
msgstr "CONN SENT"
#: ../netstat.c:447 ../netstat.c:1268
msgid "DISC SENT"
msgstr "DISC SENT"
#: ../netstat.c:448 ../netstat.c:515 ../netstat.c:904 ../netstat.c:1269
msgid "ESTABLISHED"
msgstr "ESTABLISHED"
#: ../netstat.c:470
#, c-format
msgid "Active NET/ROM sockets\n"
msgstr "აქტიური NET/ROM სოკეტები\n"
#: ../netstat.c:471
#, c-format
msgid ""
"User Dest Source Device State Vr/Vs Send-Q Recv-"
"Q\n"
msgstr ""
"მომხმ დანიშნ წყარო მოწყობილ მდგომარ Vr/Vs გაგზავნ-"
"Q მიღებ-Q\n"
#: ../netstat.c:481 ../netstat.c:1308
#, c-format
msgid "Problem reading data from %s\n"
msgstr "%s-დან მონაცემების კითხვის შეცდომა\n"
#: ../netstat.c:516
msgid "SYN_SENT"
msgstr "SYN_SENT"
#: ../netstat.c:517
msgid "SYN_RECV"
msgstr "SYN_RECV"
#: ../netstat.c:518
msgid "FIN_WAIT1"
msgstr "FIN_WAIT1"
#: ../netstat.c:519
msgid "FIN_WAIT2"
msgstr "FIN_WAIT2"
#: ../netstat.c:520
msgid "TIME_WAIT"
msgstr "TIME_WAIT"
#: ../netstat.c:521
msgid "CLOSE"
msgstr "CLOSE"
#: ../netstat.c:522
msgid "CLOSE_WAIT"
msgstr "CLOSE_WAIT"
#: ../netstat.c:523
msgid "LAST_ACK"
msgstr "LAST_ACK"
#: ../netstat.c:524
msgid "LISTEN"
msgstr "LISTEN"
#: ../netstat.c:525
msgid "CLOSING"
msgstr "CLOSING"
#: ../netstat.c:596
#, c-format
msgid "warning, got bogus igmp6 line %d.\n"
msgstr "გაფრთხილება, მივიღე ყალბი igmp6 სახელი %d.\n"
#: ../netstat.c:601 ../netstat.c:639 ../netstat.c:763 ../netstat.c:898
#: ../netstat.c:1032 ../netstat.c:1037
#, c-format
msgid "netstat: unsupported address family %d !\n"
msgstr "netstat: მისამართის მხარდაუჭერელი ოჯახი: %d !\n"
#: ../netstat.c:614 ../netstat.c:619 ../netstat.c:627 ../netstat.c:634
#, c-format
msgid "warning, got bogus igmp line %d.\n"
msgstr "გაფრთხილება, მივიღე ყალბი igmp ხაზი %d.\n"
#: ../netstat.c:677
#, c-format
msgid "Active X.25 sockets\n"
msgstr "აქტიური X.25 სოკეტები\n"
#. IMHO, Vr/Vs is not very usefull --SF
#: ../netstat.c:679
#, c-format
msgid ""
"Dest Source Device LCI State Vr/Vs Send-Q Recv-"
"Q\n"
msgstr ""
"დანიშნ წყარო მოწყობილობა LCI მდგომარ Vr/Vs გაგზ-"
"Q მიღ-Q\n"
#: ../netstat.c:759
#, c-format
msgid "warning, got bogus tcp line.\n"
msgstr "გაფრთხილება. მიღებულია ყალბი tcp ხაზი.\n"
#: ../netstat.c:800 ../netstat.c:953 ../netstat.c:1075
#, c-format
msgid "off (0.00/%ld/%d)"
msgstr "გამორთული (0.00/%ld/%d)"
#: ../netstat.c:804
#, c-format
msgid "on (%2.2f/%ld/%d)"
msgstr "ჩართული (%2.2f/%ld/%d)"
#: ../netstat.c:809
#, c-format
msgid "keepalive (%2.2f/%ld/%d)"
msgstr "ცოცხალი დატოვება (%2.2f/%ld/%d)"
#: ../netstat.c:814
#, c-format
msgid "timewait (%2.2f/%ld/%d)"
msgstr "მოლოდინის დრო (%2.2f/%ld/%d)"
#: ../netstat.c:819 ../netstat.c:962 ../netstat.c:1085
#, c-format
msgid "unkn-%d (%2.2f/%ld/%d)"
msgstr "უცნ-%d (%2.2f/%ld/%d)"
#: ../netstat.c:894
#, c-format
msgid "warning, got bogus udp line.\n"
msgstr "გაფრთხილება. მივიღე ყალბი UDP ხაზი.\n"
#: ../netstat.c:912 ../netstat.c:1175 ../netstat.c:1208
msgid "UNKNOWN"
msgstr "უცნობი"
#: ../netstat.c:958 ../netstat.c:1080
#, c-format
msgid "on%d (%2.2f/%ld/%d)"
msgstr "%d-ზე (%2.2f/%ld/%d)"
#: ../netstat.c:1046
#, c-format
msgid "warning, got bogus raw line.\n"
msgstr "გაფრთხილება. მივიღე ყალბი დაუმუშავებელი ხაზი.\n"
#: ../netstat.c:1128
#, c-format
msgid "warning, got bogus unix line.\n"
msgstr "გაფრთხილება. მივიღე ყალბი Unix ხაზი\n"
#: ../netstat.c:1155
msgid "STREAM"
msgstr "STREAM"
#: ../netstat.c:1159
msgid "DGRAM"
msgstr "DGRAM"
#: ../netstat.c:1163
msgid "RAW"
msgstr "RAW"
#: ../netstat.c:1167
msgid "RDM"
msgstr "RDM"
#: ../netstat.c:1171
msgid "SEQPACKET"
msgstr "SEQPACKET"
#: ../netstat.c:1180
msgid "FREE"
msgstr "FREE"
#: ../netstat.c:1196
msgid "CONNECTING"
msgstr "CONNECTING"
#: ../netstat.c:1200
msgid "CONNECTED"
msgstr "CONNECTED"
#: ../netstat.c:1204
msgid "DISCONNECTING"
msgstr "DISCONNECTING"
#: ../netstat.c:1235
#, c-format
msgid "Active UNIX domain sockets "
msgstr "Unix-ის დომენის აქტიური სოკეტები "
#: ../netstat.c:1237 ../netstat.c:1756
#, c-format
msgid "(servers and established)"
msgstr "(სერცერები და დამყარებული)"
#: ../netstat.c:1240 ../netstat.c:1759
#, c-format
msgid "(only servers)"
msgstr "(მხოლოდ სერვერები)"
#: ../netstat.c:1242 ../netstat.c:1761
#, c-format
msgid "(w/o servers)"
msgstr "(სერვერების გარეშე)"
#: ../netstat.c:1245
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Proto RefCnt Flags Type State I-Node"
msgstr ""
"\n"
"პროტო ბმისრდნ ალმები ტიპი დგომ I-Node"
#: ../netstat.c:1247
#, c-format
msgid " Path\n"
msgstr " ბილიკი\n"
#: ../netstat.c:1267
msgid "SABM SENT"
msgstr "SABM SENT"
#: ../netstat.c:1270
msgid "RECOVERY"
msgstr "RECOVERY"
#: ../netstat.c:1284
#, c-format
msgid "Active AX.25 sockets\n"
msgstr "აქტიური AX.25 სოკეტები\n"
#: ../netstat.c:1285
#, c-format
msgid "Dest Source Device State Vr/Vs Send-Q Recv-Q\n"
msgstr ""
"დანიშნ. წყარო მოწყობილობა მდგომარეობა Vr/Vs გაგზ-Q მიღ-"
"Q\n"
#: ../netstat.c:1328
#, c-format
msgid "problem reading data from %s\n"
msgstr "%s-დან მონაცემებს წაკითხვის პრობლემა\n"
#: ../netstat.c:1379
#, c-format
msgid ""
"Active IPX sockets\n"
"Proto Recv-Q Send-Q Local Address Foreign Address "
"State"
msgstr ""
"აქტიური IPX სოკეტები\n"
"პროტო მიღ-Q გაგზ-Q ლოკალური მისამართი უცხო მისამართი "
"მდგომარეობა"
#: ../netstat.c:1381
#, c-format
msgid " User"
msgstr " მომხმარებელი"
#: ../netstat.c:1415
msgid "ESTAB"
msgstr "ESTAB"
#: ../netstat.c:1423
msgid "UNK."
msgstr "UNK."
#: ../netstat.c:1461
#, c-format
msgid "Kernel Interface table\n"
msgstr "კერნელის ინტერფეისის ცხრილი\n"
#: ../netstat.c:1469
msgid "missing interface information"
msgstr "ინტერფეისის ინფორმაციის გარეშე"
#: ../netstat.c:1492
#, c-format
msgid ""
"usage: netstat [-veenNcCF] [<Af>] -r netstat {-V|--version|-h|--"
"help}\n"
msgstr ""
"გამოყენება: netstat [-veenNcCF] [<Af>] -r netstat {-V|--version|-h|--"
"help}\n"
#: ../netstat.c:1493
#, c-format
msgid " netstat [-vnNcaeol] [<Socket> ...]\n"
msgstr " netstat [-vnNcaeol] [<Socket> ...]\n"
#: ../netstat.c:1494
#, c-format
msgid ""
" netstat { [-veenNac] -i | [-cnNe] -M | -s }\n"
"\n"
msgstr ""
" netstat { [-veenNac] -i | [-cnNe] -M | -s }\n"
"\n"
#: ../netstat.c:1496
#, c-format
msgid " -r, --route display routing table\n"
msgstr " -r, --route რაუტინგის ცხრილის ჩვენება\n"
#: ../netstat.c:1497
#, c-format
msgid " -i, --interfaces display interface table\n"
msgstr " -i, --interfaces ინტერფეისის ცხრილის ჩვენება\n"
#: ../netstat.c:1498
#, c-format
msgid " -g, --groups display multicast group memberships\n"
msgstr ""
" -g, --groups მრავალმხრივი ჯგუფის წევრობის ჩვენება\n"
#: ../netstat.c:1499
#, c-format
msgid ""
" -s, --statistics display networking statistics (like SNMP)\n"
msgstr ""
" -s, --statistics ქსელის სტატისტიკის ჩვენება (SNMP-ის "
"მსგავსად)\n"
#: ../netstat.c:1501
#, c-format
msgid ""
" -M, --masquerade display masqueraded connections\n"
"\n"
msgstr ""
" -M, --masquerade დამასკარადებული შეერთებების ჩვენება\n"
"\n"
#: ../netstat.c:1505
#, c-format
msgid " --numeric-hosts don't resolve host names\n"
msgstr " --numeric-hosts ჰოსტის სახელები არ ამოიხსნება\n"
#: ../netstat.c:1506
#, c-format
msgid " --numeric-ports don't resolve port names\n"
msgstr " --numeric-ports პორტის სახელები არ ამოიხსნება\n"
#: ../netstat.c:1507
#, c-format
msgid " --numeric-users don't resolve user names\n"
msgstr " --numeric-users მომხმარებლის სახელები არ ამოიხსნება\n"
#: ../netstat.c:1508
#, c-format
msgid " -N, --symbolic resolve hardware names\n"
msgstr " -N, --symbolic აპარატურული სახელების ამოხსნა\n"
#: ../netstat.c:1509 ../route.c:88
#, c-format
msgid " -e, --extend display other/more information\n"
msgstr " -e, --extend მეტი/სხვა ინფორმაციის ჩვენება\n"
#: ../netstat.c:1510
#, c-format
msgid " -p, --programs display PID/Program name for sockets\n"
msgstr ""
" -p, --programs სოკეტების პროგრამის სახელის/PID-ის ჩვენება\n"
#: ../netstat.c:1511
#, c-format
msgid ""
" -c, --continuous continuous listing\n"
"\n"
msgstr ""
" -c, --continuous უწყვეტი გამოტანა\n"
"\n"
#: ../netstat.c:1512
#, c-format
msgid " -l, --listening display listening server sockets\n"
msgstr ""
" -l, --listening სერვერის მოსმენადი სოკეტების ჩვენება\n"
#: ../netstat.c:1513
#, c-format
msgid ""
" -a, --all, --listening display all sockets (default: connected)\n"
msgstr ""
" -a, --all, --listening ყველა სოკეტის ჩვენება (ნაგულისხმები: "
"მიერთებული)\n"
#: ../netstat.c:1514
#, c-format
msgid " -o, --timers display timers\n"
msgstr " -o, --timers ტაიმერების ჩვენება\n"
#: ../netstat.c:1515 ../route.c:89
#, c-format
msgid ""
" -F, --fib display Forwarding Information Base "
"(default)\n"
msgstr ""
" -F, --fib გადაგზავნის ინფორმაციის ბაზის ჩვენება "
"(ნაგულისხმები)\n"
#: ../netstat.c:1516 ../route.c:90
#, c-format
msgid ""
" -C, --cache display routing cache instead of FIB\n"
"\n"
msgstr ""
" -C, --cache FIB-ის მაგიერ რაუტინგის ქეშის ჩვენება\n"
"\n"
#: ../netstat.c:1518
#, c-format
msgid ""
" <Socket>={-t|--tcp} {-u|--udp} {-w|--raw} {-x|--unix} --ax25 --ipx --"
"netrom\n"
msgstr ""
" <Socket>={-t|--tcp} {-u|--udp} {-w|--raw} {-x|--unix} --ax25 --ipx --"
"netrom\n"
#: ../netstat.c:1519
#, c-format
msgid " <AF>=Use '-6|-4' or '-A <af>' or '--<af>'; default: %s\n"
msgstr " <AF>=Use '-6|-4' or '-A <af>' or '--<af>'; ნაგულისხმები: %s\n"
#: ../netstat.c:1520 ../route.c:93
#, c-format
msgid " List of possible address families (which support routing):\n"
msgstr ""
" მისამართის შესაძლო ოჯახების ჩვენება (რომლებსაც რაუტინგის მხარდაჭერა "
"აქვთ):\n"
#: ../netstat.c:1753
#, c-format
msgid "Active Internet connections "
msgstr "ინტერნეტის აქტიური შეერთებები "
#: ../netstat.c:1763
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Proto Recv-Q Send-Q Local Address Foreign Address "
"State "
msgstr ""
"\n"
"პროტო მიღ-Q გაგზ-Q ლოკალური მისამართი უცხო მისამართი "
"მდგომარეობა "
#: ../netstat.c:1765
#, c-format
msgid " User Inode "
msgstr " მომხმარებელი Inode "
#: ../netstat.c:1768
#, c-format
msgid " Timer"
msgstr " ტაიმერი"
#: ../netstat.c:1798
#, c-format
msgid "IPv4 Group Memberships\n"
msgstr "IPv4 ჯგუფის წევრობები\n"
#: ../netstat.c:1799
#, c-format
msgid "Interface RefCnt Group\n"
msgstr "ინტერფეისი RefCnt ჯგუფი\n"
#: ../rarp.c:44
msgid "This kernel does not support RARP.\n"
msgstr "ამ ბირთვს RARP-ის მხარდაჭერა არ გააჩნია.\n"
#: ../rarp.c:83
#, c-format
msgid "no RARP entry for %s.\n"
msgstr "%s-ისთვის RARP ჩანაწერი არ არსებობს.\n"
#: ../rarp.c:96
#, c-format
msgid "%s: bad hardware address\n"
msgstr "%s: ცუდი აპარატურული მისამართი\n"
#: ../rarp.c:128
#, c-format
msgid "rarp: cannot open file %s:%s.\n"
msgstr "rarp: ფაილის გახსნის შეცდომა %s:%s.\n"
#: ../rarp.c:140
#, c-format
msgid "rarp: format error at %s:%u\n"
msgstr "rarp: ფორმატის შეცდომა მისამართზე %s:%u\n"
#: ../rarp.c:144 ../rarp.c:289
#, c-format
msgid "rarp: %s: unknown host\n"
msgstr "rarp: %s: უცნობი ჰოსტი\n"
#: ../rarp.c:147
#, c-format
msgid "rarp: cannot set entry from %s:%u\n"
msgstr "rarp: ჩანაწერის %s:%u-დან დაყენების შეცდომა\n"
#: ../rarp.c:176
#, c-format
msgid "Usage: rarp -a list entries in cache.\n"
msgstr ""
"გამოყენება: rarp -a ჩანაწერების ქეშიდან "
"ჩვენება.\n"
#: ../rarp.c:177
#, c-format
msgid " rarp -d <hostname> delete entry from cache.\n"
msgstr ""
" rarp -d <hostname> ქეშიდან ჩანაწერის წაშლა.\n"
#: ../rarp.c:178
#, c-format
msgid " rarp [<HW>] -s <hostname> <hwaddr> add entry to cache.\n"
msgstr ""
" rarp [<HW>] -s <hostname> <hwaddr> ქეშში ჩანაწერის ჩამატება.\n"
#: ../rarp.c:179
#, c-format
msgid ""
" rarp -f add entries from /etc/ethers.\n"
msgstr ""
" rarp -f ჩანაწერების დამატება /etc/"
"ethers-დან.\n"
#: ../rarp.c:180
#, c-format
msgid ""
" rarp -V display program version.\n"
"\n"
msgstr ""
" rarp -V პროგრამის ვერსიის გამოტანა.\n"
"\n"
#: ../rarp.c:238
#, c-format
msgid "%s: illegal option mix.\n"
msgstr "%s: არასწორად შერეული პარამეტრები.\n"
#: ../rarp.c:269
#, c-format
msgid "rarp: %s: unknown hardware type.\n"
msgstr "rarp: %s: აპარატურის უცნობი ტიპი.\n"
#: ../route.c:80
#, c-format
msgid ""
"Usage: route [-nNvee] [-FC] [<AF>] List kernel routing tables\n"
msgstr ""
"გამოყენება: route [-nNvee] [-FC] [<AF>] ბირთვის რაუტინგის "
"ცხრილების ჩვენება\n"
#: ../route.c:81
#, c-format
msgid ""
" route [-v] [-FC] {add|del|flush} ... Modify routing table for AF.\n"
"\n"
msgstr ""
" route [-v] [-FC] {add|del|flush} ... რაუტინგის ცხრილის შეცვლა AF-"
"სთვის.\n"
"\n"
#: ../route.c:83
#, c-format
msgid ""
" route {-h|--help} [<AF>] Detailed usage syntax for "
"specified AF.\n"
msgstr ""
" route {-h|--help} [<AF>] მითითებული AF-სთვის "
"გამოყენებული სინტაქსის დეტალები.\n"
#: ../route.c:84
#, c-format
msgid ""
" route {-V|--version} Display version/author and "
"exit.\n"
"\n"
msgstr ""
" route {-V|--version} ვერსიის/ავტორის გამოტანა და "
"გასვლა.\n"
"\n"
#: ../route.c:92
#, c-format
msgid " <AF>=Use '-A <af>' or '--<af>'; default: %s\n"
msgstr " <AF>=Use '-A <af>' or '--<af>'; ნაგულისხმები: %s\n"
#: ../plipconfig.c:66
#, c-format
msgid "Usage: plipconfig [-a] [-i] [-v] interface\n"
msgstr "გამოყენება: plipconfig [-a] [-i] [-v] ინტერფეისი\n"
#: ../plipconfig.c:67
#, c-format
msgid " [nibble NN] [trigger NN]\n"
msgstr " [nibble NN] [trigger NN]\n"
#: ../plipconfig.c:68
#, c-format
msgid " plipconfig -V | --version\n"
msgstr " plipconfig -V | --version\n"
#: ../plipconfig.c:74
#, c-format
msgid "%s\tnibble %lu trigger %lu\n"
msgstr "%s\tნიბლი %lu ტრიგერი %lu\n"
#: ../iptunnel.c:85
#, c-format
msgid "Usage: iptunnel { add | change | del | show } [ NAME ]\n"
msgstr "გამოყენება: iptunnel { add | change | del | show } [ სახელი ]\n"
#: ../iptunnel.c:86
#, c-format
msgid ""
" [ mode { ipip | gre | sit } ] [ remote ADDR ] [ local ADDR ]\n"
msgstr ""
" [ mode { ipip | gre | sit } ] [ დაშორებული მისამართი ] [ ლოკალური "
"მისამართი ]\n"
#: ../iptunnel.c:87
#, c-format
msgid " [ [i|o]seq ] [ [i|o]key KEY ] [ [i|o]csum ]\n"
msgstr " [ [i|o]seq ] [ [i|o]key KEY ] [ [i|o]csum ]\n"
#: ../iptunnel.c:88
#, c-format
msgid " [ ttl TTL ] [ tos TOS ] [ nopmtudisc ] [ dev PHYS_DEV ]\n"
msgstr " [ ttl TTL ] [ tos TOS ] [ nopmtudisc ] [ dev PHYS_DEV ]\n"
#: ../iptunnel.c:89
#, c-format
msgid ""
" iptunnel -V | --version\n"
"\n"
msgstr ""
" iptunnel -V | --version\n"
"\n"
#: ../iptunnel.c:90
#, c-format
msgid "Where: NAME := STRING\n"
msgstr "სადაც: NAME := STRING\n"
#: ../iptunnel.c:91
#, c-format
msgid " ADDR := { IP_ADDRESS | any }\n"
msgstr " ADDR := { IP_ADDRESS | any }\n"
#: ../iptunnel.c:92
#, c-format
msgid " TOS := { NUMBER | inherit }\n"
msgstr " TOS := { რიცხვი | inherit }\n"
#: ../iptunnel.c:93
#, c-format
msgid " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
msgstr " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
#: ../iptunnel.c:94
#, c-format
msgid " KEY := { DOTTED_QUAD | NUMBER }\n"
msgstr " KEY := { DOTTED_QUAD | რიცხვი }\n"
#: ../iptunnel.c:332
#, c-format
msgid "Keys are not allowed with ipip and sit.\n"
msgstr "\"ipip\"-სთან და \"sit\"-თან ერთად გასაღებები დაუშვებელია.\n"
#: ../iptunnel.c:352
#, c-format
msgid "Broadcast tunnel requires a source address.\n"
msgstr "სამაუწყებლო გვირაბი საწყის მისამართს მოითხოვს.\n"
#: ../iptunnel.c:367
#, c-format
msgid "ttl != 0 and noptmudisc are incompatible\n"
msgstr "ttl != 0 და noptmudisc შეუთავსებელია\n"
#: ../iptunnel.c:379
#, c-format
msgid "cannot determine tunnel mode (ipip, gre or sit)\n"
msgstr "გვირაბის ტიპის დადგენის შეცდომა (ipip, gre ან sit)\n"
#: ../iptunnel.c:417
#, c-format
msgid "%s: %s/ip remote %s local %s "
msgstr "%s: %s/ip დაშორებული %s ლოკალური %s "
#: ../iptunnel.c:421
msgid "unknown"
msgstr "უცნობი"
#: ../iptunnel.c:453
#, c-format
msgid " Drop packets out of sequence.\n"
msgstr " მიმდევრობიდან პაკეტების გადაყრა.\n"
#: ../iptunnel.c:455
#, c-format
msgid " Checksum in received packet is required.\n"
msgstr " საჭიროა, მიღებული პაკეტი საკონტროლო ჯამს შეიცავდეს.\n"
#: ../iptunnel.c:457
#, c-format
msgid " Sequence packets on output.\n"
msgstr " გამავალი პაკეტების მიმდევრობით გაგზავნა.\n"
#: ../iptunnel.c:459
#, c-format
msgid " Checksum output packets.\n"
msgstr " გამავალი პაკეტების საკონტროლო ჯამი.\n"
#: ../iptunnel.c:487
#, c-format
msgid "Wrong format of /proc/net/dev. Sorry.\n"
msgstr "/proc/net/dev-ის არასწორი ფორმატი. ბოდიში.\n"
#: ../iptunnel.c:500
#, c-format
msgid "Failed to get type of [%s]\n"
msgstr "[%s]-ის ტიპის მიღების შეცდომა\n"
#: ../iptunnel.c:516
#, c-format
msgid "RX: Packets Bytes Errors CsumErrs OutOfSeq Mcasts\n"
msgstr "RX: პაკეტი ბაიტი შეცდომა საკჯშეცდ მიმდევგარ Mcasts\n"
#: ../iptunnel.c:519
#, c-format
msgid "TX: Packets Bytes Errors DeadLoop NoRoute NoBufs\n"
msgstr "TX: პაკეტი ბაიტი შეცდომ მარყუჟ რაუტგარ ბაფგარეშ\n"
#: ../statistics.c:47
msgid "ICMP input histogram:"
msgstr "ICMP შეტანის ჰისტოგრამა:"
#: ../statistics.c:48
msgid "ICMP output histogram:"
msgstr "ICMP გამოტანის ჰისტოგრამა:"
#: ../statistics.c:65
#, c-format
msgid "Forwarding is %s"
msgstr "გადაგზავნა %s"
#: ../statistics.c:66
#, c-format
msgid "Default TTL is %u"
msgstr "ნაგულისხმები TTL-ია %u"
#: ../statistics.c:67
#, c-format
msgid "%u total packets received"
msgstr "სულ მიღებულია %u პაკეტი"
#: ../statistics.c:68
#, c-format
msgid "%u with invalid headers"
msgstr "%u არასწორი თავსართებით"
#: ../statistics.c:69
#, c-format
msgid "%u with invalid addresses"
msgstr "%u არასწორი მისამართებით"
#: ../statistics.c:70
#, c-format
msgid "%u forwarded"
msgstr "%u გადაგზავნილია"
#: ../statistics.c:71
#, c-format
msgid "%u with unknown protocol"
msgstr "%u უცნობი პროტოკოლით"
#: ../statistics.c:72
#, c-format
msgid "%u incoming packets discarded"
msgstr "%u შემომავალი პაკეტი მოცილებულია"
#: ../statistics.c:73
#, c-format
msgid "%u incoming packets delivered"
msgstr "%u მიღებული შემომავალი პაკეტი"
#: ../statistics.c:74
#, c-format
msgid "%u requests sent out"
msgstr "%u მოთხოვნა გაგზავნილია"
#. ?
#: ../statistics.c:75
#, c-format
msgid "%u outgoing packets dropped"
msgstr "%u გაგაზვნილი პაკეტი გადაყრილია"
#: ../statistics.c:76
#, c-format
msgid "%u dropped because of missing route"
msgstr "%u გადაიყარა არარსებული რაუტის გამო"
#: ../statistics.c:77
#, c-format
msgid "%u fragments dropped after timeout"
msgstr "%u ფრაგმენტი გადაყრილია მოლოდინის ვადის გასვლის გამო"
#: ../statistics.c:78
#, c-format
msgid "%u reassemblies required"
msgstr "%u თავიდან აწყობა გახდა საჭირო"
#. ?
#: ../statistics.c:79
#, c-format
msgid "%u packets reassembled ok"
msgstr "%u პაკეტი თავიდან წარმატებით აეწყო"
#: ../statistics.c:80
#, c-format
msgid "%u packet reassemblies failed"
msgstr "%u პაკეტის აწყობის შეცდომა"
#: ../statistics.c:81
#, c-format
msgid "%u fragments received ok"
msgstr "%u ფრაგმენტი წარმატებითაა მიღებული"
#: ../statistics.c:82
#, c-format
msgid "%u fragments failed"
msgstr "%u შეცდომიანი ფრაგმენტი"
#: ../statistics.c:83
#, c-format
msgid "%u fragments created"
msgstr "%u ფრაგმენტი შეიქმნა"
#: ../statistics.c:88
#, c-format
msgid "%u ICMP messages received"
msgstr "%u ICMP შეტყობინება მიღებულია"
#: ../statistics.c:89
#, c-format
msgid "%u input ICMP message failed"
msgstr "%u შემომავალი ICMP შეტყობინების შეცდომა"
#: ../statistics.c:90 ../statistics.c:103
#, c-format
msgid "destination unreachable: %u"
msgstr "სამიზნე მიუწვდომელია: %u"
#: ../statistics.c:91
#, c-format
msgid "timeout in transit: %u"
msgstr "დრო ტრანზიტში ამოიწურა: %u"
#: ../statistics.c:92 ../statistics.c:105
#, c-format
msgid "wrong parameters: %u"
msgstr "არასწორი პარამეტრები: %u"
#. ?
#: ../statistics.c:93
#, c-format
msgid "source quenches: %u"
msgstr "წყაროს ჩახშობა: %u"
#: ../statistics.c:94
#, c-format
msgid "redirects: %u"
msgstr "გადამისამართებები: %u"
#: ../statistics.c:95 ../statistics.c:108
#, c-format
msgid "echo requests: %u"
msgstr "ექოს მოთხოვნები: %u"
#: ../statistics.c:96 ../statistics.c:109
#, c-format
msgid "echo replies: %u"
msgstr "ექოს პასუხები: %u"
#: ../statistics.c:97
#, c-format
msgid "timestamp request: %u"
msgstr "დროის შტამპის მოთხოვნა: %u"
#: ../statistics.c:98
#, c-format
msgid "timestamp reply: %u"
msgstr "დროის შტაპის პასუხი: %u"
#: ../statistics.c:99
#, c-format
msgid "address mask request: %u"
msgstr "მისამართის ნიღბის მოთხოვნა: %u"
#. ?
#: ../statistics.c:100 ../statistics.c:113
#, c-format
msgid "address mask replies: %u"
msgstr "მისამართის ნიღბის პასუხი: %u"
#. ?
#: ../statistics.c:101
#, c-format
msgid "%u ICMP messages sent"
msgstr "%u ICMP შეტყობინება გაგზავნილია"
#: ../statistics.c:102
#, c-format
msgid "%u ICMP messages failed"
msgstr "%u ICMP შეტყობინების შეცდომა"
#: ../statistics.c:104
#, c-format
msgid "time exceeded: %u"
msgstr "დრო გადაცდა: %u"
#. ?
#: ../statistics.c:106
#, c-format
msgid "source quench: %u"
msgstr "წყაროს ჩახშობა: %u"
#: ../statistics.c:107
#, c-format
msgid "redirect: %u"
msgstr "გადამისამართება: %u"
#: ../statistics.c:110
#, c-format
msgid "timestamp requests: %u"
msgstr "დროის შტამპის მოთხოვნები: %u"
#: ../statistics.c:111
#, c-format
msgid "timestamp replies: %u"
msgstr "დროის შტამპის პასუხები: %u"
#: ../statistics.c:112
#, c-format
msgid "address mask requests: %u"
msgstr "მისამართის ნიღბის მოთხოვნები: %u"
#: ../statistics.c:118
#, c-format
msgid "RTO algorithm is %s"
msgstr "RTO -ის ალგორითმია %s"
#: ../statistics.c:122
#, c-format
msgid "%u active connection openings"
msgstr "%u აქტიური შეერთების გახსნები"
#: ../statistics.c:123
#, c-format
msgid "%u passive connection openings"
msgstr "%u პასიური შეერთების გახსნები"
#: ../statistics.c:124
#, c-format
msgid "%u failed connection attempts"
msgstr "%u დაკავშირების შეცდომის მქონე ცდები"
#: ../statistics.c:125
#, c-format
msgid "%u connection resets received"
msgstr "%u მიღებული დაკავშირების თავიდან დაწყება"
#: ../statistics.c:126
#, c-format
msgid "%u connections established"
msgstr "%u დამყარებული შეერთება"
#: ../statistics.c:127
#, c-format
msgid "%u segments received"
msgstr "%u სეგმენტი მიღებულია"
#: ../statistics.c:128
#, c-format
msgid "%u segments sent out"
msgstr "%u გაგზავნილი სეგმენტი"
#: ../statistics.c:129
#, c-format
msgid "%u segments retransmitted"
msgstr "%u გადაგზავნილი სეგმენტი"
#: ../statistics.c:130
#, c-format
msgid "%u bad segments received"
msgstr "%u მიღებული ცუდი სეგმენტი"
#: ../statistics.c:131
#, c-format
msgid "%u resets sent"
msgstr "%u ჩამოყრა გაგზავნილია"
#: ../statistics.c:136
#, c-format
msgid "%u packets received"
msgstr "%u მიღებული პაკეტი"
#: ../statistics.c:137
#, c-format
msgid "%u packets to unknown port received"
msgstr "%u უცნობ პორტზე მიღებული პაკეტი"
#: ../statistics.c:138
#, c-format
msgid "%u packet receive errors"
msgstr "%u პაკეტის მიღების შეცდომა"
#: ../statistics.c:139
#, c-format
msgid "%u packets sent"
msgstr "%u პაკეტი გაგზავნილია"
#: ../statistics.c:144
#, c-format
msgid "%u SYN cookies sent"
msgstr "%u SYN ქუქი გაგზავნილია"
#: ../statistics.c:145
#, c-format
msgid "%u SYN cookies received"
msgstr "%u SYN ქუქი მიღებულია"
#: ../statistics.c:146
#, c-format
msgid "%u invalid SYN cookies received"
msgstr "%u არასწორი SYN ქუქი მიღებულია"
#: ../statistics.c:148
#, c-format
msgid "%u resets received for embryonic SYN_RECV sockets"
msgstr "%u ემბრიონული SYN_RECV სოკეტებისთვის მიღებული განულება"
#: ../statistics.c:150
#, c-format
msgid "%u packets pruned from receive queue because of socket buffer overrun"
msgstr "%u სოკეტის ბუფერის გადავსების გამო მიღების რიგიდან მოცილებული პაკეტი"
#. obsolete: 2.2.0 doesn't do that anymore
#: ../statistics.c:153
#, c-format
msgid "%u packets pruned from receive queue"
msgstr "%u მიღების რიგიდან მოცილებული პაკეტი"
#: ../statistics.c:154
#, c-format
msgid ""
"%u packets dropped from out-of-order queue because of socket buffer overrun"
msgstr "%u სოკეტის ბაფერის გადავსების გამო დაულაგებელი სიიდან გადაყრილი პაკეტი"
#: ../statistics.c:156
#, c-format
msgid "%u ICMP packets dropped because they were out-of-window"
msgstr "%u ფანჯრის გარეთ მყოფი გადაყრილი ICMP პაკეტი"
#: ../statistics.c:158
#, c-format
msgid "%u ICMP packets dropped because socket was locked"
msgstr "%u სოკეტის დაბლოკვის გამო გადაყრილი ICMP პაკეტი"
#: ../statistics.c:160
#, c-format
msgid "%u TCP sockets finished time wait in fast timer"
msgstr "%u TIME_WAIT-ის სწრაფ ტაიმერში დასრულებული TCP სოკეტი"
#: ../statistics.c:161
#, c-format
msgid "%u time wait sockets recycled by time stamp"
msgstr ""
"%u -ჯერ TIME_WAIT სოკეტები დროის შტამპის მიერ თავიდან იქნა გამოყენებული"
#: ../statistics.c:162
#, c-format
msgid "%u TCP sockets finished time wait in slow timer"
msgstr "%u TIME_WAIT_ის ნელ ტაიმერში დასრულებული TCP სოკეტი"
#: ../statistics.c:163
#, c-format
msgid "%u passive connections rejected because of time stamp"
msgstr "%u დროის შტამპის გამო უარყოფილი პასიური შეერთება"
#: ../statistics.c:165
#, c-format
msgid "%u active connections rejected because of time stamp"
msgstr "%u დროის შტამპის გამო უარყოფილი აქტიური შეერთება"
#: ../statistics.c:167
#, c-format
msgid "%u packets rejected in established connections because of timestamp"
msgstr "%u დროის შტამპის გამო უარყოფილი პაკეტი დამყარებულ შეერთებებში"
#: ../statistics.c:169
#, c-format
msgid "%u delayed acks sent"
msgstr "%u გაგზავნილი დაყოვნებული ACK"
#: ../statistics.c:170
#, c-format
msgid "%u delayed acks further delayed because of locked socket"
msgstr "%u დაბლოკილი სოკეტის გამო დამატებით გადადებული უკვე გადადებული ACK"
#: ../statistics.c:172
#, c-format
msgid "Quick ack mode was activated %u times"
msgstr "სწრაფი ack-ის რეჟიმი %u-ჯერ ჩაირთო"
#: ../statistics.c:173
#, c-format
msgid "%u times the listen queue of a socket overflowed"
msgstr "სოკეტის მოსმენის რიგი %u-ჯერ გადაივსო"
#: ../statistics.c:175
#, c-format
msgid "%u SYNs to LISTEN sockets dropped"
msgstr "%u SYN-დან LISTEN -მდე გადაგდებული სოკეტი"
#: ../statistics.c:176
#, c-format
msgid "%u packets directly queued to recvmsg prequeue"
msgstr "%u recvmsg წინასწარ რიგში პირდაპირ ჩასმული პაკეტი"
#: ../statistics.c:178
#, c-format
msgid "%u bytes directly in process context from backlog"
msgstr "%u ბაიტი backlog-დან პირდაპირ პროცესის კონტექსტში"
#: ../statistics.c:179
#, c-format
msgid "%u bytes directly received in process context from prequeue"
msgstr "%u პრერიგიდან პროცესის კონტექსტში პირდაპირ მიღებული პაკეტი"
#: ../statistics.c:181
#, c-format
msgid "%u packets dropped from prequeue"
msgstr "%u პრერიგიდან გადაყრილი პაკეტი"
#: ../statistics.c:182
#, c-format
msgid "%u packet headers predicted"
msgstr "%u გამოცნობილი პაკეტის თავსართი"
#: ../statistics.c:183
#, c-format
msgid "%u packet headers predicted and directly queued to user"
msgstr ""
"%u პაკეტის თავსართი გამოცნობილი და პირდაპირ მომხმარებლის რიგში ჩამატებულია"
#: ../statistics.c:185
#, c-format
msgid "Ran %u times out of system memory during packet sending"
msgstr "%u-ჯერ სისტემას პაკეტების გასაგზავნად მეხსიერება"
#: ../statistics.c:187
#, c-format
msgid "%u acknowledgments not containing data payload received"
msgstr "%u მიღებული მონაცემების არშემცველი დადასტურება"
#: ../statistics.c:188
#, c-format
msgid "%u predicted acknowledgments"
msgstr "%u გამოცნობილი დადასტურება"
#: ../statistics.c:189
#, c-format
msgid "%u times recovered from packet loss due to fast retransmit"
msgstr "%u-ჯერ სწრაფი გადაცემის გამო პაკეტების დაკარგვისგან აღდგენილი"
#: ../statistics.c:190
#, c-format
msgid "%u times recovered from packet loss by selective acknowledgements"
msgstr "%u-ჯერ პაკეტების კარგვისგან არჩევითი დადასტურებით აღდგენა"
#: ../statistics.c:191
#, c-format
msgid "%u bad SACK blocks received"
msgstr "%u მიღებული ცუდი SACK ბლოკი"
#: ../statistics.c:192
#, c-format
msgid "Detected reordering %u times using FACK"
msgstr "გამოვლენილია %u-ჯერ გადალაგება FACK-ის გამოყენებით"
#: ../statistics.c:193
#, c-format
msgid "Detected reordering %u times using SACK"
msgstr "გამოვლენილია %u-ჯერ გადალაგება SACK-ის გამოყენებით"
#: ../statistics.c:194
#, c-format
msgid "Detected reordering %u times using time stamp"
msgstr "გამოვლენილია %u-ჯერ გადალაგება დროის შტამპის გამოყენებით"
#: ../statistics.c:195
#, c-format
msgid "Detected reordering %u times using reno fast retransmit"
msgstr "გამოვლენილია %u-ჯერ გადალაგება reno სწრაფი გადაგზავნის გამოყენებით"
#: ../statistics.c:196
#, c-format
msgid "%u congestion windows fully recovered without slow start"
msgstr "%u ნელი დაწყების გარეშე სრულად აღდგენილი გადატვირთვის ფანჯარა"
#: ../statistics.c:197
#, c-format
msgid "%u congestion windows partially recovered using Hoe heuristic"
msgstr "%u Hoe-ის ევრისტიკით ნაწილობრივ აღდგენილი გადატვირთვის ფანჯარა"
#: ../statistics.c:198
#, c-format
msgid "%u congestion window recovered without slow start using DSACK"
msgstr ""
"%u DSACK-ის გამოყენებით ნელი დაწყების გარეშე აღდგენილი გადატვირთვის ფანჯარა"
#: ../statistics.c:199
#, c-format
msgid "%u congestion windows recovered without slow start after partial ack"
msgstr ""
"%u ნაწილობრივი ACK-ის შემდეგ ნელი დაწყების გარეშე აღდგენილი გადატვირთვის "
"ფანჯარა"
#: ../statistics.c:200
#, c-format
msgid "%u retransmits lost"
msgstr "%u გადაგზავნა დაკარგულია"
#: ../statistics.c:201
#, c-format
msgid "%u timeouts after reno fast retransmit"
msgstr "%u მოლოდინის გასვლა reno სწრაფი გადაგზავნის შემდეგ"
#: ../statistics.c:202
#, c-format
msgid "%u timeouts after SACK recovery"
msgstr "%u მოლოდინის გასვლა SACK აღდგენის შემდეგ"
#: ../statistics.c:203
#, c-format
msgid "%u timeouts in loss state"
msgstr "დროის ამოწურვის რაოდენობა დაკარგვის მდგომარეობაში: %u"
#: ../statistics.c:204
#, c-format
msgid "%u fast retransmits"
msgstr "%u სწრაფი გადაგზავნა"
#: ../statistics.c:205
#, c-format
msgid "%u forward retransmits"
msgstr "%u გადაგზავნილი გადაგზავნა"
#: ../statistics.c:206
#, c-format
msgid "%u retransmits in slow start"
msgstr "%u გადაგზავნები ნელ გაშვებაში"
#: ../statistics.c:207
#, c-format
msgid "%u other TCP timeouts"
msgstr "%u TCP -ის სხვა მოლოდინის ამოწურვა"
#: ../statistics.c:208
#, c-format
msgid "%u reno fast retransmits failed"
msgstr "%u reno სწრაფი გადაგზავნის შეცდომა"
#: ../statistics.c:209
#, c-format
msgid "%u SACK retransmits failed"
msgstr "%u შეცდომის მქონე SACK გადაგზავნა"
#: ../statistics.c:210
#, c-format
msgid "%u times receiver scheduled too late for direct processing"
msgstr ""
"%u-ჯერ მიმღებმა პირდაპირი დამუშავებისთვის რიგში მეტისმეტად გვიან ჩაამატა"
#: ../statistics.c:211
#, c-format
msgid "%u packets collapsed in receive queue due to low socket buffer"
msgstr "%u სოკეტის არასაკმარისი ბუფერის გამო გაფუჭებული პაკეტი მიღების რიგში"
#: ../statistics.c:212
#, c-format
msgid "%u DSACKs sent for old packets"
msgstr "%u გაგზავნილი DSACK ძველი პაკეტისთვის"
#: ../statistics.c:213
#, c-format
msgid "%u DSACKs sent for out of order packets"
msgstr "%u გაგზავნილი DSACK-ები დაულაგებელი პაკეტებისთვის"
#: ../statistics.c:214
#, c-format
msgid "%u DSACKs received"
msgstr "%u მიღებული DSACK"
#: ../statistics.c:215
#, c-format
msgid "%u DSACKs for out of order packets received"
msgstr "%u DSACK-ი მიღებული დაულაგებელი პაკეტებისთვის"
#: ../statistics.c:216
#, c-format
msgid "%u connections reset due to unexpected SYN"
msgstr "%u შეერთების თავიდან დაწყება მოულოდნელი SYN-ის გამო"
#: ../statistics.c:217
#, c-format
msgid "%u connections reset due to unexpected data"
msgstr "%u შეერთების თავიდან დაწყება მოულოდნელი მონაცემების გამო"
#: ../statistics.c:218
#, c-format
msgid "%u connections reset due to early user close"
msgstr ""
"%u კავშირი ხელახლა დაიწყო მომხმარებლის მიერ ადრეულ ეტაპზე დახურვის გამო"
#: ../statistics.c:219
#, c-format
msgid "%u connections aborted due to memory pressure"
msgstr "%u კავშირი მეხსიერებაზე დაწოლის გამო შეწყდა"
#: ../statistics.c:220
#, c-format
msgid "%u connections aborted due to timeout"
msgstr "%u შეერთება შეწყდა ვადის ამოწურვის გამო"
#: ../statistics.c:221
#, c-format
msgid "%u connections aborted after user close in linger timeout"
msgstr ""
"%u გაწყვეტილი შეერთება მომხმარებლის მიერ დაყოვნებული ვადის დახურვის შემდეგ"
#: ../statistics.c:222
#, c-format
msgid "%u times unabled to send RST due to no memory"
msgstr "%u-ჯერ არასაკმარისი მეხსიერების გამო RST-ის გაგზავნის შეუძლებლობა"
#: ../statistics.c:223
#, c-format
msgid "TCP ran low on memory %u times"
msgstr "TCP-ის მეხსიერება არასაკმარისი იყო %u-ჯერ"
#: ../statistics.c:224
#, c-format
msgid "%u TCP data loss events"
msgstr "%u TCP მონაცემების კარგვის მოვლენა"
#: ../statistics.c:225
#, c-format
msgid "%u congestion windows recovered without slow start by DSACK"
msgstr "%u DSACK-ის მიერ ნელი დაწყების გარეშე აღდგენილი გადატვირთვის ფანჯარა"
#: ../statistics.c:227
#, c-format
msgid "%u classic Reno fast retransmits failed"
msgstr "%u კლასიკური Reno სწრაფი გადაგზავნის შეცდომა"
#: ../statistics.c:294
msgid "enabled"
msgstr "ჩართულია"
#: ../statistics.c:294
msgid "disabled"
msgstr "გამორთულია"
#: ../statistics.c:377
msgid "error parsing /proc/net/snmp"
msgstr "/proc/net/snmp-ის დამუშავების შეცდომა"
#: ../statistics.c:390
msgid "cannot open /proc/net/snmp"
msgstr "/proc/net/snmp-ის გახსნის შეცდომა"
#: ../lib/activate.c:69
#, c-format
msgid "Hardware type `%s' not supported.\n"
msgstr "აპარატურის ტიპი \"%s\" მხარდაუჭერელია.\n"
#: ../lib/activate.c:73
#, c-format
msgid "Cannot change line discipline to `%s'.\n"
msgstr "ხაზის დისციპლინის \"%s\"-ზე შეცვლა შეუძლებელია.\n"
#: ../lib/af.c:153 ../lib/hw.c:161
msgid "UNSPEC"
msgstr "UNSPEC"
#: ../lib/af.c:155
msgid "UNIX Domain"
msgstr "UNIX დომენი"
#: ../lib/af.c:158
msgid "DARPA Internet"
msgstr "DARPA -ის ინტერნეტი"
#: ../lib/af.c:161
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: ../lib/af.c:164 ../lib/hw.c:182
msgid "AMPR AX.25"
msgstr "AMPR AX.25"
#: ../lib/af.c:167 ../lib/hw.c:188
msgid "AMPR NET/ROM"
msgstr "AMPR NET/ROM"
#: ../lib/af.c:170
msgid "Novell IPX"
msgstr "Novell IPX"
#: ../lib/af.c:173
msgid "Appletalk DDP"
msgstr "Appletalk DDP"
#: ../lib/af.c:176 ../lib/hw.c:223
msgid "Econet"
msgstr "Econet"
#: ../lib/af.c:179
msgid "CCITT X.25"
msgstr "CCITT X.25"
#: ../lib/af.c:182 ../lib/hw.c:185
msgid "AMPR ROSE"
msgstr "AMPR ROSE"
#: ../lib/af.c:185 ../lib/hw.c:173
msgid "Ash"
msgstr "Ash"
#: ../lib/af.c:243
#, c-format
msgid "Please don't supply more than one address family.\n"
msgstr "გთხოვთ, ნუ მიუთითებთ მისამართის ერთზე მეტ ოჯახს\n"
#: ../lib/af.c:304
#, c-format
msgid "Too much address family arguments.\n"
msgstr "მისამართის ოჯახის მეტისმეტად ბევრი არგუმენტი.\n"
#: ../lib/af.c:315
#, c-format
msgid "Unknown address family `%s'.\n"
msgstr "მისამართის უცნობი ოჯახი `%s'.\n"
#: ../lib/arcnet.c:70 ../lib/arcnet.c:85
#, c-format
msgid "in_arcnet(%s): invalid arcnet address!\n"
msgstr "in_arcnet(%s): arcnet -ის მისამართი არასწორია!\n"
#: ../lib/arcnet.c:97
#, c-format
msgid "in_arcnet(%s): trailing : ignored!\n"
msgstr "in_arcnet(%s): მოყოლილი : იგნორირებულია!\n"
#: ../lib/arcnet.c:109
#, c-format
msgid "in_arcnet(%s): trailing junk!\n"
msgstr "in_arcnet(%s): მოყოლილი ნაგავი!\n"
#: ../lib/ash.c:81
#, c-format
msgid "Malformed Ash address"
msgstr "Ash-ის არასწორი მისამართი"
#: ../lib/ax25.c:75 ../lib/ddp.c:50 ../lib/econet.c:52 ../lib/inet.c:244
#: ../lib/inet.c:259 ../lib/inet6.c:145 ../lib/ipx.c:81 ../lib/netrom.c:78
#: ../lib/rose.c:71 ../lib/unix.c:56 ../lib/unix.c:76
msgid "[NONE SET]"
msgstr "[დაყენებული არაა]"
#: ../lib/ax25.c:97 ../lib/netrom.c:100
msgid "Invalid callsign"
msgstr "არასწორი სახმობი სიგნალი"
#: ../lib/ax25.c:110 ../lib/netrom.c:113
msgid "Callsign too long"
msgstr "სახმობი სიგნალი ძალიან გრძელია"
#: ../lib/ax25_gr.c:47
#, c-format
msgid "AX.25 not configured in this system.\n"
msgstr "AX.25 ამ სისტემაზე მორგებული არაა.\n"
#: ../lib/ax25_gr.c:50
#, c-format
msgid "Kernel AX.25 routing table\n"
msgstr "ბირთვის AX.25 რაუტინგის ცხრილი\n"
#. xxx
#: ../lib/ax25_gr.c:51 ../lib/rose_gr.c:55
#, c-format
msgid "Destination Iface Use\n"
msgstr "დანიშნულება ინტერფ გამოყენ\n"
#: ../lib/ether.c:74 ../lib/ether.c:91
#, c-format
msgid "in_ether(%s): invalid ether address!\n"
msgstr "in_ether(%s): არასწორი ether მისამართი!\n"
#: ../lib/ether.c:105
#, c-format
msgid "in_ether(%s): trailing : ignored!\n"
msgstr "in_ether(%s): მოყოლილი : იგნორირებულია!\n"
#: ../lib/ether.c:117
#, c-format
msgid "in_ether(%s): trailing junk!\n"
msgstr "in_ether(%s): მოყოლილი ნაგავი!\n"
#: ../lib/fddi.c:84 ../lib/fddi.c:99
#, c-format
msgid "in_fddi(%s): invalid fddi address!\n"
msgstr "in_fddi(%s): არასწორი fddi მისამართი!\n"
#: ../lib/fddi.c:111
#, c-format
msgid "in_fddi(%s): trailing : ignored!\n"
msgstr "in_fddi(%s): მოყოლილი : იგნორირებულია!\n"
#: ../lib/fddi.c:123
#, c-format
msgid "in_fddi(%s): trailing junk!\n"
msgstr "in_fddi(%s): მოყოლილი ნაგავი!\n"
#: ../lib/getroute.c:101 ../lib/setroute.c:80
#, c-format
msgid "Address family `%s' not supported.\n"
msgstr "მისამართის ოჯახი `%s' მხარდაჭერილი არაა.\n"
#: ../lib/getroute.c:107 ../lib/setroute.c:84
#, c-format
msgid "No routing for address family `%s'.\n"
msgstr "ამ მისამართის ოჯახს რაუტინგი არ გააჩნია: '%s'.\n"
#: ../lib/hippi.c:84 ../lib/hippi.c:99
#, c-format
msgid "in_hippi(%s): invalid hippi address!\n"
msgstr "in_hippi(%s): არასწორი hippi მისამართი!\n"
#: ../lib/hippi.c:111
#, c-format
msgid "in_hippi(%s): trailing : ignored!\n"
msgstr "in_hippi(%s): მოყოლილი : იგნორირებულია!\n"
#: ../lib/hippi.c:122
#, c-format
msgid "in_hippi(%s): trailing junk!\n"
msgstr "in_hippi(%s): მოყოლილი ნაგავი!\n"
#: ../lib/hw.c:160
msgid "Local Loopback"
msgstr "ლოკალური მარყუჟი"
#: ../lib/hw.c:163
msgid "Serial Line IP"
msgstr "სერიული ხაზის IP"
#: ../lib/hw.c:164
msgid "VJ Serial Line IP"
msgstr "VJ სერიული ხაზის IP"
#: ../lib/hw.c:165
msgid "6-bit Serial Line IP"
msgstr "6-ბიტიანი სერიული ხაზი IP"
#: ../lib/hw.c:166
msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
msgstr "VJ 6-ბიტიანი სერიული ხაზი IP"
#: ../lib/hw.c:167
msgid "Adaptive Serial Line IP"
msgstr "Adaptive Serial Line IP"
#: ../lib/hw.c:170
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: ../lib/hw.c:176
msgid "Fiber Distributed Data Interface"
msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
#: ../lib/hw.c:179
msgid "HIPPI"
msgstr "HIPPI"
#: ../lib/hw.c:191
msgid "generic X.25"
msgstr "ზოგადი X.25"
#: ../lib/hw.c:194
msgid "IPIP Tunnel"
msgstr "IPIP გვირაბი"
#: ../lib/hw.c:197
msgid "Point-to-Point Protocol"
msgstr "წერტილიდან-წერტილამდე პროტოკოლი"
#: ../lib/hw.c:200
msgid "(Cisco)-HDLC"
msgstr "(Cisco)-HDLC"
#: ../lib/hw.c:201
msgid "LAPB"
msgstr "LAPB"
#: ../lib/hw.c:204
msgid "ARCnet"
msgstr "ARCnet"
#: ../lib/hw.c:207
msgid "Frame Relay DLCI"
msgstr "Frame Relay DLCI"
#: ../lib/hw.c:208
msgid "Frame Relay Access Device"
msgstr "Frame Relay წვდომის მოწყობილობა"
#: ../lib/hw.c:211
msgid "IPv6-in-IPv4"
msgstr "IPv6-ი-IPv4-ში"
#: ../lib/hw.c:214
msgid "IrLAP"
msgstr "IrLAP"
#: ../lib/hw.c:217
msgid "16/4 Mbps Token Ring"
msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
#: ../lib/hw.c:219
msgid "16/4 Mbps Token Ring (New)"
msgstr "16/4 Mbps Token Ring (ახალი)"
#: ../lib/hw.c:226
msgid "Generic EUI-64"
msgstr "ზოგადი EUI-64"
#: ../lib/inet.c:153 ../lib/inet6.c:94
#, c-format
msgid "rresolve: unsupport address family %d !\n"
msgstr "rresolve: მხარდაუჭერელი მისამართის ოჯახი %d !\n"
#: ../lib/inet6.c:147
msgid "[UNKNOWN]"
msgstr "[უცნობი]"
#: ../lib/inet6_gr.c:71
#, c-format
msgid "INET6 (IPv6) not configured in this system.\n"
msgstr "INET6 (IPv6) ამ სისტემაზე მორგებული არაა.\n"
#: ../lib/inet6_gr.c:76
#, c-format
msgid "Kernel IPv6 routing cache\n"
msgstr "ბირთვის IPv6 რაუტინგის ქეში\n"
#: ../lib/inet6_gr.c:78
#, c-format
msgid "Kernel IPv6 routing table\n"
msgstr "ბირთვის IPv6 რაუტინგის ცხრილი\n"
#: ../lib/inet6_gr.c:80
#, c-format
msgid ""
"Destination Next Hop Flag Met Ref Use "
"If\n"
msgstr ""
"დანიშნულება შემდეგი ჰოპი ალამი მეტ "
"მიბმა გამოყ. ინტ\n"
#: ../lib/inet6_gr.c:174
#, c-format
msgid "Kernel IPv6 Neighbour Cache\n"
msgstr "ბირთვის IPv6 მეზობლების ქეში\n"
#: ../lib/inet6_gr.c:177
#, c-format
msgid ""
"Neighbour HW Address Iface Flags "
"Ref State\n"
msgstr ""
"მეზობელი აპარ. მისამ. იფეისი "
"ალმები მიბმ. მდგომ.\n"
#: ../lib/inet6_gr.c:181
#, c-format
msgid ""
"Neighbour HW Address Iface Flags "
"Ref State Stale(sec) Delete(sec)\n"
msgstr ""
"მეზობელი აპარ. მისამ. იფეისი "
"ალმები მიბმის მდგომ გაჭედ(წმ) წაშლა(წმ)\n"
#: ../lib/inet6_sr.c:46
#, c-format
msgid "Usage: inet6_route [-vF] del Target\n"
msgstr "გამოყენება: inet6_route [-vF] del დანიშნულება\n"
#: ../lib/inet6_sr.c:47
#, c-format
msgid " inet6_route [-vF] add Target [gw Gw] [metric M] [[dev] If]\n"
msgstr ""
" inet6_route [-vF] add დანიშნულება [gw ნაგ. რაუტერი] [metric M] [[dev] "
"ინტერფეისი]\n"
#: ../lib/inet6_sr.c:48
#, c-format
msgid " inet6_route [-FC] flush NOT supported\n"
msgstr " inet6_route [-FC] flush მხარდაუჭერელაი\n"
#: ../lib/inet6_sr.c:188
#, c-format
msgid "Flushing `inet6' routing table not supported\n"
msgstr "ცხრილის, `inet6', რაუტინგის ცხრილის გაწმენდა მხარდაუჭერელია\n"
#: ../lib/inet_gr.c:50 ../lib/inet_gr.c:220
#, c-format
msgid "INET (IPv4) not configured in this system.\n"
msgstr "INET (IPv4) ამ სისტემაზე მორგებული არაა.\n"
#: ../lib/inet_gr.c:53
#, c-format
msgid "Kernel IP routing table\n"
msgstr "ბირთვის IP რაუტინგის ცხრილი\n"
#: ../lib/inet_gr.c:56
#, c-format
msgid ""
"Destination Gateway Genmask Flags Metric Ref Use "
"Iface\n"
msgstr ""
"დანიშნ ნაგ. რაუტერი ნიღაბი ალმები მეტრიკა მიბმ გამოყ "
"იფეისი\n"
#: ../lib/inet_gr.c:59
#, c-format
msgid ""
"Destination Gateway Genmask Flags MSS Window irtt "
"Iface\n"
msgstr ""
"დანიშნ ნაგ. რაუტერი ნიღაბი ალმები MSS ფანჯარა irtt "
"იფეისი\n"
#: ../lib/inet_gr.c:62
#, c-format
msgid ""
"Destination Gateway Genmask Flags Metric Ref Use "
"Iface MSS Window irtt\n"
msgstr ""
"დანიშნ ნაგ. რაუტერი ნიღაბი ალმები მეტრიკა მიბმ გამოყ. "
"იფეისი MSS ფანჯარა irtt\n"
#: ../lib/inet_gr.c:237
#, c-format
msgid "Kernel IP routing cache\n"
msgstr "ბირთვის IP რაუტინგის ქეში\n"
#: ../lib/inet_gr.c:258
#, c-format
msgid ""
"Source Destination Gateway Flags Metric Ref Use "
"Iface\n"
msgstr ""
"წყარო დანიშნ ნაგ. რაუტერი ალმები მეტრიკა მიბმ გამოყ. "
"იფეისი\n"
#: ../lib/inet_gr.c:261
#, c-format
msgid ""
"Source Destination Gateway Flags MSS Window irtt "
"Iface\n"
msgstr ""
"წყარო დანიშნულება ნაგ. რაუტერი ალმები MSS ფანჯარა "
"irtt იფეისი\n"
#: ../lib/inet_gr.c:266
#, c-format
msgid ""
"Source Destination Gateway Flags Metric Ref Use "
"Iface MSS Window irtt HH Arp\n"
msgstr ""
"წყარო დანიშნულება ნაგ. რაუტერი ალმები მეტრიკა მიბმა "
"გამოყ. იფეისი MSS ფანჯარა irtt HH Arp\n"
#: ../lib/inet_gr.c:290
#, c-format
msgid ""
"Source Destination Gateway Flags Metric Ref Use "
"Iface MSS Window irtt TOS HHRef HHUptod SpecDst\n"
msgstr ""
"წყარო დანიშნულება ნაგ. რაუტერი ალმები მეტრიკა მიბმ "
"გამოყ. იფეისი MSS ფანჯარა irtt TOS HHRef HHUptod SpecDst\n"
#: ../lib/inet_sr.c:51
#, c-format
msgid ""
"Usage: inet_route [-vF] del {-host|-net} Target[/prefix] [gw Gw] [metric M] "
"[[dev] If]\n"
msgstr ""
"გამოყენება: inet_route [-vF] del {-host|-net} სამიზნე[/პრეფიქსი] [gw Gw] "
"[metric M] [[dev] If]\n"
#: ../lib/inet_sr.c:52
#, c-format
msgid ""
" inet_route [-vF] add {-host|-net} Target[/prefix] [gw Gw] [metric M]\n"
msgstr ""
" inet_route [-vF] add {-host|-net} სამიზნე[/პრეფიქსი] [gw Gw] [metric "
"M]\n"
#: ../lib/inet_sr.c:53
#, c-format
msgid ""
" [netmask N] [mss Mss] [window W] [irtt I]\n"
msgstr ""
" [netmask N] [mss Mss] [window W] [irtt I]\n"
#: ../lib/inet_sr.c:54
#, c-format
msgid " [mod] [dyn] [reinstate] [[dev] If]\n"
msgstr " [mod] [dyn] [reinstate] [[dev] If]\n"
#: ../lib/inet_sr.c:55
#, c-format
msgid ""
" inet_route [-vF] add {-host|-net} Target[/prefix] [metric M] reject\n"
msgstr ""
" inet_route [-vF] add {-host|-net} სამიზნე/პრეფიქსი] [metric M] "
"reject\n"
#: ../lib/inet_sr.c:56
#, c-format
msgid " inet_route [-FC] flush NOT supported\n"
msgstr " inet_route [-FC] flush მხარდაუჭერელია\n"
#: ../lib/inet_sr.c:158
#, c-format
msgid "route: %s: cannot use a NETWORK as gateway!\n"
msgstr "route: %s: ქსელს მისამართს ნაგულისხმებ რაუტერად ვერ გამოვიყენებ!\n"
#: ../lib/inet_sr.c:174
#, c-format
msgid "route: Invalid MSS/MTU.\n"
msgstr "route: არასწორი MSS/MTU.\n"
#: ../lib/inet_sr.c:187
#, c-format
msgid "route: Invalid window.\n"
msgstr "route: არასწორი ფანჯარა.\n"
#: ../lib/inet_sr.c:203
#, c-format
msgid "route: Invalid initial rtt.\n"
msgstr "route: არასწორი საწყისი rtt.\n"
#: ../lib/inet_sr.c:261
#, c-format
msgid "route: netmask %.8x doesn't make sense with host route\n"
msgstr "route: ქსელის ნიღაბს %.8x ჰოსტის რაუტით აზრი არ აქვს.\n"
#: ../lib/inet_sr.c:265
#, c-format
msgid "route: bogus netmask %s\n"
msgstr "route: ყალბი ქსელური ნიღაბი %s\n"
#: ../lib/inet_sr.c:270
#, c-format
msgid "route: netmask doesn't match route address\n"
msgstr "route: ქსელის ნიღაბი რაუტის მისამართს არ ემთხვევა\n"
#: ../lib/inet_sr.c:306
#, c-format
msgid "Flushing `inet' routing table not supported\n"
msgstr "რაუტინგის `inet' ცხრილის გაწმენდა მხარდაუჭერელია\n"
#: ../lib/inet_sr.c:310
#, c-format
msgid "Modifying `inet' routing cache not supported\n"
msgstr "'inet' რაუტინგის ქეშის ჩასწორება მხარდაუჭერელია\n"
#: ../lib/ipx_gr.c:52
#, c-format
msgid "IPX not configured in this system.\n"
msgstr "IPX ამ სისტემაზე მორგებული არაა.\n"
#: ../lib/ipx_gr.c:56
#, c-format
msgid "Kernel IPX routing table\n"
msgstr "ბირთვის IPX რაუტინგის ცხრილი\n"
#. xxx
#: ../lib/ipx_gr.c:57
#, c-format
msgid "Destination Router Net Router Node\n"
msgstr ""
"დანიშნულება რაუტერის ქსელი რაუტერის კვანძი\n"
#: ../lib/ipx_sr.c:33
#, c-format
msgid "IPX: this needs to be written\n"
msgstr "IPX: საჭიროა ამის ჩაწერა\n"
#: ../lib/masq_info.c:198
#, c-format
msgid "IP masquerading entries\n"
msgstr "IP-ის მასკარადირების ჩანაწერები\n"
#: ../lib/masq_info.c:201
#, c-format
msgid "prot expire source destination ports\n"
msgstr "პროტ ვადა წყარო დანიშნულება პორტები\n"
#: ../lib/masq_info.c:204
#, c-format
msgid ""
"prot expire initseq delta prevd source "
"destination ports\n"
msgstr ""
"პროტ ვადა თავდმიმდ დელტა prevd წყარო დანიშნულება "
"პორტები\n"
#: ../lib/netrom_gr.c:48
#, c-format
msgid "NET/ROM not configured in this system.\n"
msgstr "NET/ROM ამ სისტემაზე მორგებული არაა.\n"
#: ../lib/netrom_gr.c:51
#, c-format
msgid "Kernel NET/ROM routing table\n"
msgstr "ბირთვის NET/ROM რაუტინგის ცხრილი\n"
#: ../lib/netrom_gr.c:52
#, c-format
msgid "Destination Mnemonic Quality Neighbour Iface\n"
msgstr "დანიშნულება მნემონიკა ხარისხი მეზობელი იფეისი\n"
#: ../lib/netrom_sr.c:34
#, c-format
msgid "netrom usage\n"
msgstr "netrom -ის გამოყენება\n"
#: ../lib/netrom_sr.c:44
#, c-format
msgid "NET/ROM: this needs to be written\n"
msgstr "NET/ROM: საჭიროა ამის ჩაწერა\n"
#: ../lib/ppp.c:44
#, c-format
msgid "You cannot start PPP with this program.\n"
msgstr "ამ პროგრამასთან ერთად PPP-ს ვერ გაუშვებთ.\n"
#: ../lib/ppp_ac.c:38
#, c-format
msgid "Sorry, use pppd!\n"
msgstr "უკაცრავად, გამოიყენეთ pppd!\n"
#: ../lib/rose.c:87
msgid "Node address must be ten digits"
msgstr "კვანძის მისამართი ათი ციფრი უნდა იყოს"
#: ../lib/rose_gr.c:51
#, c-format
msgid "ROSE not configured in this system.\n"
msgstr "ამ სისტემაზე ROSE მორგებული არაა.\n"
#: ../lib/rose_gr.c:54
#, c-format
msgid "Kernel ROSE routing table\n"
msgstr "ბირთვის ROSE რაუტინგის ცხრილი\n"
#: ../lib/tr.c:86 ../lib/tr.c:101
#, c-format
msgid "in_tr(%s): invalid token ring address!\n"
msgstr "in_tr(%s): token ring -ის არასწორი მისამართი!\n"
#: ../lib/tr.c:113
#, c-format
msgid "in_tr(%s): trailing : ignored!\n"
msgstr "in_tr(%s): მოყოლილი : იგნორირებულია!\n"
#: ../lib/tr.c:125
#, c-format
msgid "in_tr(%s): trailing junk!\n"
msgstr "in_tr(%s): მოყოლილი ნაგავი!\n"
#: ../lib/interface.c:174
#, c-format
msgid "warning: no inet socket available: %s\n"
msgstr "გაფრთხილება: inet სოკეტი ხელმიუწვდომელია: %s\n"
#: ../lib/interface.c:323
#, c-format
msgid "Warning: cannot open %s (%s). Limited output.\n"
msgstr "გაფრთხილება: %s (%s)-ის გახსნის შეცდოა. გამოტანა შეზღუდულია.\n"
#. Give better error message for this case.
#: ../lib/interface.c:570
msgid "Device not found"
msgstr "მოწყობილობა ნაპოვნი არაა"
#: ../lib/interface.c:574
#, c-format
msgid "%s: error fetching interface information: %s\n"
msgstr "%s: ინტერფეისის ინფორმაციის გამოთხოვის შეცდომა: %s\n"
#: ../lib/interface.c:607
msgid " - no statistics available -"
msgstr " - სტატისტიკა ხელმიუწვდომელია -"
#: ../lib/interface.c:611
#, c-format
msgid "[NO FLAGS]"
msgstr "[ალმების გარეშე]"
#: ../lib/interface.c:687
#, c-format
msgid "%-9.9s Link encap:%s "
msgstr "%-9.9s ბმულის ენკაპ:%s "
#: ../lib/interface.c:692
#, c-format
msgid "HWaddr %s "
msgstr "აპარ.მისამ.%s "
#: ../lib/interface.c:695
#, c-format
msgid "Media:%s"
msgstr "მედია:%s"
#: ../lib/interface.c:697
#, c-format
msgid "(auto)"
msgstr "(ავტო)"
#: ../lib/interface.c:704
#, c-format
msgid " %s addr:%s "
msgstr " %s მისამ:%s "
#: ../lib/interface.c:707
#, c-format
msgid " P-t-P:%s "
msgstr " წ-წ:%s "
#: ../lib/interface.c:710
#, c-format
msgid " Bcast:%s "
msgstr " Bcast:%s "
#: ../lib/interface.c:712
#, c-format
msgid " Mask:%s\n"
msgstr " ნიღაბი:%s\n"
#: ../lib/interface.c:729
#, c-format
msgid " inet6 addr: %s/%d"
msgstr " inet6 მისამართი: %s/%d"
#: ../lib/interface.c:731
#, c-format
msgid " Scope:"
msgstr " ფარგლები:"
#: ../lib/interface.c:734
#, c-format
msgid "Global"
msgstr "გლობალური"
#: ../lib/interface.c:737
#, c-format
msgid "Link"
msgstr "ბმული"
#: ../lib/interface.c:740
#, c-format
msgid "Site"
msgstr "საიტი"
#: ../lib/interface.c:743
#, c-format
msgid "Compat"
msgstr "თავსებად"
#: ../lib/interface.c:746
#, c-format
msgid "Host"
msgstr "ჰოსტი"
#: ../lib/interface.c:749
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "უცნობი"
#: ../lib/interface.c:764
#, c-format
msgid " IPX/Ethernet II addr:%s\n"
msgstr " IPX/Ethernet II მისამ:%s\n"
#: ../lib/interface.c:767
#, c-format
msgid " IPX/Ethernet SNAP addr:%s\n"
msgstr " IPX/Ethernet SNAP მისამ:%s\n"
#: ../lib/interface.c:770
#, c-format
msgid " IPX/Ethernet 802.2 addr:%s\n"
msgstr " IPX/Ethernet 802.2 მისამ:%s\n"
#: ../lib/interface.c:773
#, c-format
msgid " IPX/Ethernet 802.3 addr:%s\n"
msgstr " IPX/Ethernet 802.3 მისამ:%s\n"
#: ../lib/interface.c:783
#, c-format
msgid " EtherTalk Phase 2 addr:%s\n"
msgstr " EtherTalk მეორე ფაზის მისამ:%s\n"
#: ../lib/interface.c:792
#, c-format
msgid " econet addr:%s\n"
msgstr " econet -ის მისამ:%s\n"
#: ../lib/interface.c:799
#, c-format
msgid "[NO FLAGS] "
msgstr "[ალმების გარეშე] "
#: ../lib/interface.c:801
#, c-format
msgid "UP "
msgstr "UP "
#: ../lib/interface.c:803
#, c-format
msgid "BROADCAST "
msgstr "BROADCAST "
#: ../lib/interface.c:805
#, c-format
msgid "DEBUG "
msgstr "DEBUG "
#: ../lib/interface.c:807
#, c-format
msgid "LOOPBACK "
msgstr "LOOPBACK "
#: ../lib/interface.c:809
#, c-format
msgid "POINTOPOINT "
msgstr "POINTOPOINT "
#: ../lib/interface.c:811
#, c-format
msgid "NOTRAILERS "
msgstr "NOTRAILERS "
#: ../lib/interface.c:813
#, c-format
msgid "RUNNING "
msgstr "RUNNING "
#: ../lib/interface.c:815
#, c-format
msgid "NOARP "
msgstr "NOARP "
#: ../lib/interface.c:817
#, c-format
msgid "PROMISC "
msgstr "PROMISC "
#: ../lib/interface.c:819
#, c-format
msgid "ALLMULTI "
msgstr "ALLMULTI "
#: ../lib/interface.c:821
#, c-format
msgid "SLAVE "
msgstr "SLAVE "
#: ../lib/interface.c:823
#, c-format
msgid "MASTER "
msgstr "MASTER "
#: ../lib/interface.c:825
#, c-format
msgid "MULTICAST "
msgstr "MULTICAST "
#: ../lib/interface.c:828
#, c-format
msgid "DYNAMIC "
msgstr "DYNAMIC "
#. DONT FORGET TO ADD THE FLAGS IN ife_print_short
#: ../lib/interface.c:831
#, c-format
msgid " MTU:%d Metric:%d"
msgstr " MTU:%d მეტრიკა:%d"
#: ../lib/interface.c:835
#, c-format
msgid " Outfill:%d Keepalive:%d"
msgstr " Outfill:%d Keepalive:%d"
#: ../lib/interface.c:849
#, c-format
msgid "RX packets:%llu errors:%lu dropped:%lu overruns:%lu frame:%lu\n"
msgstr ""
"RX პაკეტები:%llu შეცდომები:%lu გადაყრილები:%lu გადავსებები:%lu კადრი:%lu\n"
#: ../lib/interface.c:854
#, c-format
msgid " compressed:%lu\n"
msgstr " შეკუმშული:%lu\n"
#: ../lib/interface.c:894
#, c-format
msgid "TX packets:%llu errors:%lu dropped:%lu overruns:%lu carrier:%lu\n"
msgstr ""
"TX პაკეტები:%llu შეცდომები:%lu გადაყრილი:%lu გადავსებები:%lu მატარებელი:%lu\n"
#: ../lib/interface.c:898
#, c-format
msgid " collisions:%lu "
msgstr " კოლიზიები:%lu "
#: ../lib/interface.c:900
#, c-format
msgid "compressed:%lu "
msgstr "შეკუმშული:%lu "
#: ../lib/interface.c:902
#, c-format
msgid "txqueuelen:%d "
msgstr "გადაც.რიგ. სიგრძე:%d "
#: ../lib/interface.c:904
#, c-format
msgid "RX bytes:%llu (%lu.%lu %s) TX bytes:%llu (%lu.%lu %s)\n"
msgstr "RX ბაიტი:%llu (%lu.%lu %s) TX ბაიტი:%llu (%lu.%lu %s)\n"
#: ../lib/interface.c:915
#, c-format
msgid "Interrupt:%d "
msgstr "წყვეტა:%d "
#. Only print devices using it for
#. I/O maps
#: ../lib/interface.c:918
#, c-format
msgid "Base address:0x%x "
msgstr "საბაზისო მისამართი:0x%x "
#: ../lib/interface.c:920
#, c-format
msgid "Memory:%lx-%lx "
msgstr "მეხსიერება:%lx-%lx "
#: ../lib/interface.c:923
#, c-format
msgid "DMA chan:%x "
msgstr "DMA არხი:%x "
#: ../lib/sockets.c:63
#, c-format
msgid "No usable address families found.\n"
msgstr "გამოყენებადი მისამართის ოჯახების გარეშე.\n"
#: ../lib/util-ank.c:229
#, c-format
msgid "ip: %s is invalid inet address\n"
msgstr "ip: %s არასწორი inet მისამართია\n"
#: ../lib/util-ank.c:238
#, c-format
msgid "ip: %s is invalid inet prefix\n"
msgstr "ip: %s არასწორი inet პრეფქსია\n"
#: ../lib/util-ank.c:248
#, c-format
msgid "ip: %s is invalid IPv4 address\n"
msgstr "ip: %s არასწორი IPv4 პრეფიქსია\n"
#: ../lib/util-ank.c:256
#, c-format
msgid "ip: argument is wrong: %s\n"
msgstr "ip: არასწორი არგუმენტი: %s\n"
#: ../ipmaddr.c:61
#, c-format
msgid "Usage: ipmaddr [ add | del ] MULTIADDR dev STRING\n"
msgstr "გამოყენება: ipmaddr [ add | del ] MULTIADDR dev სტრიქონი\n"
#: ../ipmaddr.c:62
#, c-format
msgid " ipmaddr show [ dev STRING ] [ ipv4 | ipv6 | link | all ]\n"
msgstr " ipmaddr show [ dev სტრიქონი ] [ ipv4 | ipv6 | link | all ]\n"
#: ../ipmaddr.c:63
#, c-format
msgid " ipmaddr -V | -version\n"
msgstr " ipmaddr -V | -version\n"
#: ../ipmaddr.c:263
#, c-format
msgid "family %d "
msgstr "ოჯახი %d "
#: ../ipmaddr.c:272
#, c-format
msgid " users %d"
msgstr " მომხმარებლები %d"
#: ../ipmaddr.c:358
msgid "Cannot create socket"
msgstr "სოკეტის შექმნის შეცდომა"
#: ../slattach.c:180
#, c-format
msgid "slattach: /dev/%s already locked!\n"
msgstr "slattach: /dev/%s მოწყობილობა უკვე დაბლოკილია!\n"
#: ../slattach.c:186
#, c-format
msgid "slattach: tty_lock: (%s): %s\n"
msgstr "slattach: tty_lock: (%s): %s\n"
#: ../slattach.c:192
#, c-format
msgid "slattach: cannot write PID file\n"
msgstr "slattach: PID ფაილის ჩაწერის შეცდომა\n"
#: ../slattach.c:202
#, c-format
msgid "slattach: tty_lock: UUCP user %s unknown!\n"
msgstr "slattach: tty_lock: UUCP მომხმარებელი %s უცნობია!\n"
#: ../slattach.c:430
#, c-format
msgid "slattach: tty_hangup(DROP): %s\n"
msgstr "slattach: tty_hangup(DROP): %s\n"
#: ../slattach.c:437
#, c-format
msgid "slattach: tty_hangup(RAISE): %s\n"
msgstr "slattach: tty_hangup(RAISE): %s\n"
#: ../slattach.c:468
#, c-format
msgid "slattach: tty name too long\n"
msgstr "slattach: tty -ის სახელი ძალიან გრძელია\n"
#: ../slattach.c:498
#, c-format
msgid "slattach: tty_open: cannot get current state!\n"
msgstr "slattach: tty_open: მიმდინარე მდგომარეობის მიღების შეცდომა!\n"
#: ../slattach.c:505
#, c-format
msgid "slattach: tty_open: cannot get current line disc!\n"
msgstr "slattach: tty_open: მიმდინარე ხაზის დისკის მიღების შეცდომა!\n"
#: ../slattach.c:513
#, c-format
msgid "slattach: tty_open: cannot set RAW mode!\n"
msgstr "slattach: tty_open: RAW მოდელის დაყენების შეცდომა!\n"
#: ../slattach.c:520
#, c-format
msgid "slattach: tty_open: cannot set %s bps!\n"
msgstr "slattach: tty_open: %s ბ/წმ-ის დაყენება შეუძლებელია!\n"
#: ../slattach.c:530
#, c-format
msgid "slattach: tty_open: cannot set 8N1 mode!\n"
msgstr "slattach: tty_open: 8N1 მოდელის დაყენების შეცდომა!\n"
#: ../slattach.c:672
#, c-format
msgid "slattach: setvbuf(stdout,0,_IOLBF,0) : %s\n"
msgstr "slattach: setvbuf(stdout,0,_IOLBF,0) : %s\n"
#: ../slattach.c:704
#, c-format
msgid "%s started"
msgstr "%s გაეშვა"
#: ../slattach.c:705
#, c-format
msgid " on %s"
msgstr " %s-ზე"
#: ../slattach.c:706
#, c-format
msgid " interface %s\n"
msgstr " ინტერფეისი %s\n"