0
0
mirror of https://github.com/ecki/net-tools.git synced 2024-11-13 12:59:26 +00:00
net-tools/po/fr.po
Mike Frysinger 8e9db22b45 po: delete duplicate translations
After the typo fixes, some of the translations were duplicated leading
to errors during message generation.
2015-11-24 09:49:47 -05:00

2523 lines
60 KiB
Plaintext

# $Id: fr.po,v 1.2 2000/02/13 22:28:08 ralf Exp $
# French translation for net-tools 1.51
# Copyright (C) 1999 J.M.Vansteene <vanstee@worldnet.fr>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: net-tools 1.51\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-14 02:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-03-01 00:02+0100\n"
"Last-Translator: J.M.Vansteene <vanstee@worldnet.fr>\n"
"Language-Team:\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../arp.c:110 ../arp.c:269
msgid "arp: need host name\n"
msgstr "arp: nécessite un nom d'hôte\n"
#: ../arp.c:207 ../arp.c:221
#, c-format
msgid "No ARP entry for %s\n"
msgstr "Pas d'entrée ARP pour %s\n"
#: ../arp.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "arp: cant get HW-Address for `%s': %s.\n"
msgstr "rarp: ne peut définir l'entrée depuis %s:%u\n"
#: ../arp.c:243
msgid "arp: protocol type mismatch.\n"
msgstr ""
#: ../arp.c:252
#, c-format
msgid "arp: device `%s' has HW address %s `%s'.\n"
msgstr ""
#: ../arp.c:282
msgid "arp: need hardware address\n"
msgstr "arp: nécessite une adresse matériel\n"
#: ../arp.c:290
msgid "arp: invalid hardware address\n"
msgstr "arp: adresse matériel invalide\n"
#: ../arp.c:387
#, c-format
msgid "arp: cannot open etherfile %s !\n"
msgstr "arp: ne peut ouvrir le fichier ether %s !\n"
#: ../arp.c:403
#, c-format
msgid "arp: format error on line %u of etherfile %s !\n"
msgstr "arp: erreur de format ligne %u du fichier ether %s !\n"
#: ../arp.c:416
#, c-format
msgid "arp: cannot set entry on line %u of etherfile %s !\n"
msgstr "arp: ne peut définir l'entrée en ligne %u du fichier ether %s !\n"
#: ../arp.c:437
msgid ""
"Address HWtype HWaddress Flags Mask "
"Iface\n"
msgstr ""
"Adresse TypeMap AdresseMat Indicateurs "
"Iface\n"
#: ../arp.c:467
msgid "(incomplete)"
msgstr ""
#: ../arp.c:484
#, c-format
msgid "%s (%s) at "
msgstr ""
#: ../arp.c:490
msgid "<incomplete> "
msgstr ""
#: ../arp.c:496
#, c-format
msgid "netmask %s "
msgstr ""
#: ../arp.c:513
#, c-format
msgid "on %s\n"
msgstr ""
#: ../arp.c:592
#, c-format
msgid "Entries: %d\tSkipped: %d\tFound: %d\n"
msgstr "Entrées: %d\tIgnorées: %d\tTrouvées: %d\n"
#: ../arp.c:596
#, c-format
msgid "%s (%s) -- no entry\n"
msgstr ""
#: ../arp.c:598
#, c-format
msgid "arp: in %d entries no match found.\n"
msgstr "arp: aucune correspondance trouvée dans %d entrées\n"
#: ../arp.c:613
msgid ""
"Usage:\n"
" arp [-vn] [<HW>] [-i <if>] [-a] [<hostname>] <-Display ARP "
"cache\n"
msgstr ""
"Syntaxe:\n"
" arp [-vn] [<MAT>] [-i <if>] [-a] [<hôte>] <-Affiche cache "
"ARP\n"
#: ../arp.c:614
msgid ""
" arp [-v] [-i <if>] -d <hostname> [pub][nopub] <-Delete ARP "
"entry\n"
msgstr ""
" arp [-v] [-i <if>] -d <hôte> [pub][nopub] <-Supprime entrée "
"ARP\n"
#: ../arp.c:615
#, fuzzy
msgid ""
" arp [-vnD] [<HW>] [-i <if>] -f [<filename>] <-Add entry from "
"file\n"
msgstr ""
" arp [-vnD] [<MAT>] [-i <if>] -f <fichier> <-Ajout entrée "
"depuis fichier\n"
#: ../arp.c:616
msgid ""
" arp [-v] [<HW>] [-i <if>] -s <hostname> <hwaddr> [temp][nopub] <-Add "
"entry\n"
msgstr ""
" arp [-v] [<MAT>] [-i <if>] -s <hôte> <adrmat> [temp][nopub] <-Ajout "
"entrée\n"
#: ../arp.c:617
msgid ""
" arp [-v] [<HW>] [-i <if>] -s <hostname> <hwaddr> [netmask <nm>] pub "
"<-''-\n"
msgstr ""
" arp [-v] [<MAT>] [-i <if>] -s <hôte> <adrmat> [netmask <nm>] pub "
"<-''-\n"
#: ../arp.c:618
msgid ""
" arp [-v] [<HW>] [-i <if>] -Ds <hostname> <if> [netmask <nm>] pub "
"<-''-\n"
"\n"
msgstr ""
" arp [-v] [<MAT>] [-i <if>] -Ds <hôte> <if> [netmask <nm>] pub "
"<-''-\n"
"\n"
#: ../arp.c:620
msgid ""
" -a display (all) hosts in alternative (BSD) "
"style\n"
msgstr ""
" -a affiche (tous) les hôtes en style BSD\n"
#: ../arp.c:621
msgid " -s, --set set a new ARP entry\n"
msgstr " -s, --set définit une nouvelle entrée ARP\n"
#: ../arp.c:622
msgid " -d, --delete delete a specified entry\n"
msgstr " -d, --delete supprime une entrée\n"
#: ../arp.c:623 ../netstat.c:1436 ../route.c:85
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
#: ../arp.c:624 ../netstat.c:1437 ../route.c:86
msgid " -n, --numeric dont resolve names\n"
msgstr " -n, --numeric ne résout pas les noms\n"
#: ../arp.c:625
msgid ""
" -i, --device specify network interface (e.g. eth0)\n"
msgstr ""
" -i, --device spécifie l'interface réseau (p.ex. eth0)\n"
#: ../arp.c:626
msgid " -D, --use-device read <hwaddr> from given device\n"
msgstr ""
" -D, --use-device lit l'<adrmat> depuis le périphérique\n"
#: ../arp.c:627
#, fuzzy
msgid " -A, -p, --protocol specify protocol family\n"
msgstr " -r, --route affiche la table de routage\n"
#: ../arp.c:628
#, fuzzy
msgid ""
" -f, --file read new entries from file or from "
"/etc/ethers\n"
"\n"
msgstr ""
" -f, --file lit les nouvelles entrées dans le fichier\n"
"\n"
#: ../arp.c:630 ../rarp.c:181
#, c-format
msgid " <HW>=Use '-H <hw>' to specify hardware address type. Default: %s\n"
msgstr ""
" <HW>=Utilisez '-H <hw>' pour spécifier le type d'adresse matériel. Défaut: "
"%s\n"
#: ../arp.c:631 ../rarp.c:182
msgid " List of possible hardware types (which support ARP):\n"
msgstr " Liste les types de matériels supportant ARP:\n"
#: ../arp.c:664
#, c-format
msgid "%s: hardware type not supported!\n"
msgstr "%s: type de matétiel non supporté !\n"
#: ../arp.c:668
#, c-format
msgid "%s: address family not supported!\n"
msgstr "%s: famille d'adresses non supportée !\n"
#: ../arp.c:703
#, fuzzy
msgid "arp: -N not yet supported.\n"
msgstr "Table de routage pour `ddp' pas encore supporté.\n"
#: ../arp.c:713
#, c-format
msgid "arp: %s: unknown address family.\n"
msgstr "arp: %s: famille d'adresses inconnue.\n"
#: ../arp.c:722
#, c-format
msgid "arp: %s: unknown hardware type.\n"
msgstr "arp: %s: type de matériel inconnu.\n"
#: ../arp.c:741
#, c-format
msgid "arp: %s: kernel only supports 'inet'.\n"
msgstr "arp: %s: le noyau ne supporte que 'inet'.\n"
#: ../arp.c:746
#, c-format
msgid "arp: %s: hardware type without ARP support.\n"
msgstr "arp: %s: type de matériel sans support ARP.\n"
#: ../hostname.c:69
#, c-format
msgid "Setting nodename to `%s'\n"
msgstr "Définit le nom de noeud à `%s'\n"
#: ../hostname.c:74
#, c-format
msgid "%s: you must be root to change the node name\n"
msgstr "%s: vous devez être root pour changer le nom de noeud\n"
#: ../hostname.c:77 ../hostname.c:97 ../hostname.c:116
#, c-format
msgid "%s: name too long\n"
msgstr "%s: nom trop long\n"
#: ../hostname.c:89
#, c-format
msgid "Setting hostname to `%s'\n"
msgstr "Définit le nom d'hôte à `%s'\n"
#: ../hostname.c:94
#, c-format
msgid "%s: you must be root to change the host name\n"
msgstr "%s: vous devez être root pour changer le nom d'hôte\n"
#: ../hostname.c:108
#, c-format
msgid "Setting domainname to `%s'\n"
msgstr "Définit le nom de domaine à `%s'\n"
#: ../hostname.c:113
#, c-format
msgid "%s: you must be root to change the domain name\n"
msgstr "%s: vous devez être root pour changer le nom de domaine\n"
#: ../hostname.c:131
#, c-format
msgid "Resolving `%s' ...\n"
msgstr "Résolution de `%s' ...\n"
#: ../hostname.c:137
#, c-format
msgid "Result: h_name=`%s'\n"
msgstr "Résultat : h_name=`%s'\n"
#: ../hostname.c:142
#, c-format
msgid "Result: h_aliases=`%s'\n"
msgstr "Résultat : h_aliases=`%s'\n"
#: ../hostname.c:147
#, c-format
msgid "Result: h_addr_list=`%s'\n"
msgstr "Résultat : h_addr_list=`%s'\n"
#: ../hostname.c:209
#, c-format
msgid "%s: can't open `%s'\n"
msgstr "%s: ne peut ouvrir `%s'\n"
#: ../hostname.c:223
msgid "Usage: hostname [-v] {hostname|-F file} set hostname (from file)\n"
msgstr ""
"Syntaxe : hostname [-v] {hôte|-F fichier} définit le nom d'hôte (depuis "
"le fichier)\n"
#: ../hostname.c:224
msgid ""
" domainname [-v] {nisdomain|-F file} set NIS domainname (from file)\n"
msgstr ""
" domainname [-v] {domaine_nis|-F fichier} définit le domaine NIS "
"(depuis le fichier)\n"
#: ../hostname.c:226
#, fuzzy
msgid ""
" nodename [-v] {nodename|-F file} set DECnet node name (from "
"file)\n"
msgstr ""
" nodename [-v] {nom_noeud|-F fichier} Définit le nom de noeud "
"DECnet (depuis le fichier)\n"
#: ../hostname.c:228
msgid " hostname [-v] [-d|-f|-s|-a|-i|-y|-n] display formatted name\n"
msgstr " hostname [-v] [-d|-f|-s|-a|-i|-y|-n] affiche le nom formatté\n"
#: ../hostname.c:229
msgid ""
" hostname [-v] display hostname\n"
"\n"
msgstr ""
" hostname [-v] affiche le nom d'hôte\n"
"\n"
#: ../hostname.c:230
msgid ""
" hostname -V|--version|-h|--help print info and exit\n"
"\n"
msgstr ""
" hostname -V|--version|-h|--help affiche des infos et termine\n"
"\n"
#: ../hostname.c:231
msgid ""
" dnsdomainname=hostname -d, {yp,nis,}domainname=hostname -y\n"
"\n"
msgstr ""
" dnsdomainname=hostname -d, {yp,nis,}domainname=hostname -y\n"
"\n"
#: ../hostname.c:232
msgid " -s, --short short host name\n"
msgstr " -s, --short nom d'hôte court\n"
#: ../hostname.c:233
msgid " -a, --alias alias names\n"
msgstr " -a, --alias noms d'alias\n"
#: ../hostname.c:234
msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
msgstr " -i, --ip-address adresses de l'hôte\n"
#: ../hostname.c:235
msgid " -f, --fqdn, --long long host name (FQDN)\n"
msgstr " -f, --fqdn, --long nom d'hôte long (FQDN)\n"
#: ../hostname.c:236
msgid " -d, --domain DNS domain name\n"
msgstr " -d, --domain nom de domaine DNS\n"
#: ../hostname.c:237
msgid " -y, --yp, --nis NIS/YP domainname\n"
msgstr " -y, --yp, --nis nom de domaine NIS/YP\n"
#: ../hostname.c:239
msgid " -n, --node DECnet node name\n"
msgstr " -n, --node nom de noeud DECnet\n"
#: ../hostname.c:241
#, fuzzy
msgid ""
" -F, --file read hostname or NIS domainname from given file\n"
"\n"
msgstr ""
" -F, --file lit le nom d'hôte ou le nom de domaine NIS depuis "
"le fichier\n"
"\n"
#: ../hostname.c:243
msgid ""
" This command can read or set the hostname or the NIS domainname. You can\n"
" also read the DNS domain or the FQDN (fully qualified domain name).\n"
" Unless you are using bind or NIS for host lookups you can change the\n"
" FQDN (Fully Qualified Domain Name) and the DNS domain name (which is\n"
" part of the FQDN) in the /etc/hosts file.\n"
msgstr ""
#: ../hostname.c:338
#, c-format
msgid "%s: You can't change the DNS domain name with this command\n"
msgstr "%s: Vous ne pouvez changer le nom de domaine DNS avec cette commande\n"
#: ../hostname.c:339
msgid ""
"\n"
"Unless you are using bind or NIS for host lookups you can change the DNS\n"
msgstr ""
"\n"
"Sauf si vous utilisez bind ou NIS pour les recherches d'hôtes, vous pouvez "
"changer le\n"
#: ../hostname.c:340
msgid "domain name (which is part of the FQDN) in the /etc/hosts file.\n"
msgstr ""
"nom de domaine DNS (qui fait partie du FQDN) dans le fichier /etc/hosts.\n"
#: ../hostname.c:357
#, c-format
msgid "gethostname()=`%s'\n"
msgstr "gethostname()=`%s'\n"
#: ../hostname.c:374
#, c-format
msgid "getdomainname()=`%s'\n"
msgstr "getdomainname()=`%s'\n"
#: ../hostname.c:389
#, c-format
msgid "getnodename()=`%s'\n"
msgstr "getnodename()=`%s'\n"
#: ../ifconfig.c:159
#, c-format
msgid "%-9.9s Link encap:%s "
msgstr "%-9.9s Lien encap:%s "
#: ../ifconfig.c:164
#, c-format
msgid "HWaddr %s "
msgstr "HWaddr %s "
#: ../ifconfig.c:167
#, c-format
msgid "Media:%s"
msgstr "Media:%s"
#: ../ifconfig.c:169
msgid "(auto)"
msgstr "(auto)"
#: ../ifconfig.c:176
#, c-format
msgid " %s addr:%s "
msgstr " %s adr:%s "
#: ../ifconfig.c:179
#, c-format
msgid " P-t-P:%s "
msgstr " P-t-P:%s "
#: ../ifconfig.c:182
#, c-format
msgid " Bcast:%s "
msgstr " Bcast:%s "
#: ../ifconfig.c:184
#, c-format
msgid " Mask:%s\n"
msgstr " Masque:%s\n"
#: ../ifconfig.c:201
#, c-format
msgid " inet6 addr: %s/%d"
msgstr " adr inet6: %s/%d"
#: ../ifconfig.c:203
msgid " Scope:"
msgstr " Scope:"
#: ../ifconfig.c:206
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: ../ifconfig.c:209
msgid "Link"
msgstr "Lien"
#: ../ifconfig.c:212
msgid "Site"
msgstr "Site"
#: ../ifconfig.c:215
msgid "Compat"
msgstr "Compat"
#: ../ifconfig.c:218
msgid "Host"
msgstr "Hôte"
#: ../ifconfig.c:221
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: ../ifconfig.c:236
#, c-format
msgid " IPX/Ethernet II addr:%s\n"
msgstr " adr IPX/Ethernet II:%s\n"
#: ../ifconfig.c:239
#, c-format
msgid " IPX/Ethernet SNAP addr:%s\n"
msgstr " adr IPX/Ethernet SNAP:%s\n"
#: ../ifconfig.c:242
#, c-format
msgid " IPX/Ethernet 802.2 addr:%s\n"
msgstr " adr IPX/Ethernet 802.2:%s\n"
#: ../ifconfig.c:245
#, c-format
msgid " IPX/Ethernet 802.3 addr:%s\n"
msgstr " adr IPX/Ethernet 802.3:%s\n"
#: ../ifconfig.c:255
#, c-format
msgid " EtherTalk Phase 2 addr:%s\n"
msgstr " adr EtherTalk Phase 2:%s\n"
#: ../ifconfig.c:264
#, c-format
msgid " econet addr:%s\n"
msgstr " adr econet:%s\n"
#: ../ifconfig.c:270
msgid "[NO FLAGS] "
msgstr "[PAS INDICATEURS] "
#: ../ifconfig.c:272
msgid "UP "
msgstr "UP "
#: ../ifconfig.c:274
msgid "BROADCAST "
msgstr "BROADCAST "
#: ../ifconfig.c:276
msgid "DEBUG "
msgstr "DEBUG "
#: ../ifconfig.c:278
msgid "LOOPBACK "
msgstr "LOOPBACK "
#: ../ifconfig.c:280
msgid "POINTOPOINT "
msgstr "POINTOPOINT "
#: ../ifconfig.c:282
msgid "NOTRAILERS "
msgstr "NOTRAILERS "
#: ../ifconfig.c:284
msgid "RUNNING "
msgstr "RUNNING "
#: ../ifconfig.c:286
msgid "NOARP "
msgstr "NOARP "
#: ../ifconfig.c:288
msgid "PROMISC "
msgstr "PROMISC "
#: ../ifconfig.c:290
msgid "ALLMULTI "
msgstr "ALLMULTI "
#: ../ifconfig.c:292
msgid "SLAVE "
msgstr "SLAVE "
#: ../ifconfig.c:294
msgid "MASTER "
msgstr "MASTER "
#: ../ifconfig.c:296
msgid "MULTICAST "
msgstr "MULTICAST "
#: ../ifconfig.c:299
msgid "DYNAMIC "
msgstr "DYNAMIC "
#: ../ifconfig.c:302
#, c-format
msgid " MTU:%d Metric:%d"
msgstr " MTU:%d Metric:%d"
#: ../ifconfig.c:306
#, c-format
msgid " Outfill:%d Keepalive:%d"
msgstr " Outfill:%d Keepalive:%d"
#: ../ifconfig.c:320
#, c-format
msgid "RX packets:%lu errors:%lu dropped:%lu overruns:%lu frame:%lu\n"
msgstr "Paquets Reçus:%lu erreurs:%lu jetés:%lu débordements:%lu trames:%lu\n"
#: ../ifconfig.c:325
#, c-format
msgid " compressed:%lu\n"
msgstr " compressés:%lu\n"
#: ../ifconfig.c:329
#, c-format
msgid "TX packets:%lu errors:%lu dropped:%lu overruns:%lu carrier:%lu\n"
msgstr ""
"Paquets transmis:%lu erreurs:%lu jetés:%lu débordements:%lu carrier:%lu\n"
#: ../ifconfig.c:333
#, c-format
msgid " collisions:%lu "
msgstr " collisions:%lu "
#: ../ifconfig.c:335
#, c-format
msgid "compressed:%lu "
msgstr "compressés:%lu "
#: ../ifconfig.c:337
#, c-format
msgid "txqueuelen:%d "
msgstr "lg file transmission:%d "
#: ../ifconfig.c:345
#, c-format
msgid "Interrupt:%d "
msgstr "Interruption:%d "
#. Only print devices using it for
#. I/O maps
#: ../ifconfig.c:348
#, c-format
msgid "Base address:0x%x "
msgstr "Adresse de base:0x%x "
#: ../ifconfig.c:350
#, c-format
msgid "Memory:%lx-%lx "
msgstr "Mémoire:%lx-%lx "
#: ../ifconfig.c:353
#, c-format
msgid "DMA chan:%x "
msgstr "Canal DMA:%x "
#: ../ifconfig.c:384 ../ifconfig.c:405
#, c-format
msgid "%s: unknown interface: %s\n"
msgstr "%s: interface inconnue: %s\n"
#: ../ifconfig.c:421
msgid ""
"Usage:\n"
" ifconfig [-a] [-i] [-v] <interface> [[<AF>] <address>]\n"
msgstr ""
"Syntaxe:\n"
" ifconfig [-a] [-i] [-v] <interface> [[<AF>] <adresse>]\n"
#: ../ifconfig.c:425
msgid " [add <address>[/<prefixlen>]]\n"
msgstr " [add <adresse>[/<lg_prefixe>]]\n"
#: ../ifconfig.c:427
msgid " [del <address>[/<prefixlen>]]\n"
msgstr " [del <adresse>[/<lg_prefixe>]]\n"
#: ../ifconfig.c:432
msgid " [[-]broadcast [<address>]] [[-]pointopoint [<address>]]\n"
msgstr " [[-]broadcast [<adresse>]] [[-]pointopoint [<adresse>]]\n"
#: ../ifconfig.c:433
#, fuzzy
msgid " [netmask <address>] [dstaddr <address>] [tunnel <address>]\n"
msgstr " [netmask <adresse>] [dstaddr <adresse>] [tunnel <adresse>]\n"
#: ../ifconfig.c:436
msgid " [outfill <NN>] [keepalive <NN>]\n"
msgstr " [outfill <NN>] [keepalive <NN>]\n"
#: ../ifconfig.c:438
msgid " [hw <HW> <address>] [metric <NN>] [mtu <NN>]\n"
msgstr " [hw <HW> <adresse>] [metric <NN>] [mtu <NN>]\n"
#: ../ifconfig.c:439
msgid " [[-]trailers] [[-]arp] [[-]allmulti]\n"
msgstr " [[-]trailers] [[-]arp] [[-]allmulti]\n"
#: ../ifconfig.c:440
msgid " [multicast] [[-]promisc]\n"
msgstr " [multicast] [[-]promisc]\n"
#: ../ifconfig.c:441
msgid " [mem_start <NN>] [io_addr <NN>] [irq <NN>] [media <type>]\n"
msgstr " [mem_start <NN>] [io_addr <NN>] [irq <NN>] [media <type>]\n"
#: ../ifconfig.c:443
#, fuzzy
msgid " [txqueuelen <NN>]\n"
msgstr " [txqueuelen longueur]\n"
#: ../ifconfig.c:446
msgid " [[-]dynamic]\n"
msgstr " [[-]dynamic]\n"
#: ../ifconfig.c:448
msgid ""
" [up|down] ...\n"
"\n"
msgstr ""
" [up|down] ...\n"
"\n"
#: ../ifconfig.c:450
msgid " <HW>=Hardware Type.\n"
msgstr " <HW>=Type de matériel.\n"
#: ../ifconfig.c:451
msgid " List of possible hardware types:\n"
msgstr " Liste des types de matériels possibles:\n"
#. 1 = ARPable
#: ../ifconfig.c:453
#, c-format
msgid " <AF>=Address family. Default: %s\n"
msgstr " <AF>=famille d'Adresses. Défaut: %s\n"
#: ../ifconfig.c:454
msgid " List of possible address families:\n"
msgstr " Liste des familles d'adresses possibles:\n"
#: ../ifconfig.c:593
msgid "Unknown media type.\n"
msgstr "Type de média inconnu.\n"
#: ../ifconfig.c:881
#, c-format
msgid "%s: invalid %s address.\n"
msgstr "%s: adresse %s invalide.\n"
#: ../ifconfig.c:920 ../ifconfig.c:963 ../ifconfig.c:1011
msgid "No support for INET6 on this system.\n"
msgstr "Pas de support de INET6 sur ce système.\n"
#: ../ifconfig.c:983
msgid "Address deletion not supported on this system.\n"
msgstr "Suppression d'adresses pas supporté par ce système.\n"
#: ../ifconfig.c:1066
msgid "No support for INET on this system.\n"
msgstr "Pas de support de INET sur ce système.\n"
#: ../ifconfig.c:1076
msgid "No support for ECONET on this system.\n"
msgstr "Pas de support de ECONET sur ce système.\n"
#: ../ifconfig.c:1084
#, c-format
msgid "Don't know how to set addresses for family %d.\n"
msgstr "Ne sait pas comment définir les adresses pour la famille %d.\n"
#: ../netstat.c:383
#, c-format
msgid ""
"(No info could be read for \"-p\": geteuid()=%d but you should be root.)\n"
msgstr ""
"(Pas d'infos lues pour \"-p\": geteuid()=%d mais vous devez être root.)\n"
#: ../netstat.c:387
msgid ""
"(Not all processes could be identified, non-owned process info\n"
" will not be shown, you would have to be root to see it all.)\n"
msgstr ""
"(Tous les processus ne peuvent être identifiés, les infos sur les processus\n"
"non possédés ne seront pas affichées, vous devez être root pour les voir "
"toutes.)\n"
#: ../netstat.c:394 ../netstat.c:1089 ../netstat.c:1166
msgid "LISTENING"
msgstr "LISTENING"
#: ../netstat.c:395
msgid "CONN SENT"
msgstr "CONN SENT"
#: ../netstat.c:396 ../netstat.c:1168
msgid "DISC SENT"
msgstr "DISC SENT"
#: ../netstat.c:397 ../netstat.c:464 ../netstat.c:809 ../netstat.c:1169
msgid "ESTABLISHED"
msgstr "ESTABLISHED"
#: ../netstat.c:419
msgid "Active NET/ROM sockets\n"
msgstr "sockets NET/ROM actives\n"
#: ../netstat.c:420
msgid ""
"User Dest Source Device State Vr/Vs Send-Q "
"Recv-Q\n"
msgstr ""
"Utilisatr Dest Source Periph Etat Vr/Vs Send-Q "
"Recv-Q\n"
#: ../netstat.c:430 ../netstat.c:1208
#, c-format
msgid "Problem reading data from %s\n"
msgstr ""
#: ../netstat.c:465
msgid "SYN_SENT"
msgstr "SYN_SENT"
#: ../netstat.c:466
msgid "SYN_RECV"
msgstr "SYN_RECV"
#: ../netstat.c:467
msgid "FIN_WAIT1"
msgstr "FIN_WAIT1"
#: ../netstat.c:468
msgid "FIN_WAIT2"
msgstr "FIN_WAIT2"
#: ../netstat.c:469
msgid "TIME_WAIT"
msgstr "TIME_WAIT"
#: ../netstat.c:470
msgid "CLOSE"
msgstr "CLOSE"
#: ../netstat.c:471
msgid "CLOSE_WAIT"
msgstr "CLOSE_WAIT"
#: ../netstat.c:472
msgid "LAST_ACK"
msgstr "LAST_ACK"
#: ../netstat.c:473
msgid "LISTEN"
msgstr "LISTEN"
#: ../netstat.c:474
msgid "CLOSING"
msgstr "CLOSING"
#: ../netstat.c:544
#, c-format
msgid "warning, got bogus igmp6 line %d.\n"
msgstr "attention, ligne igmp6 en erreur %d.\n"
#: ../netstat.c:549 ../netstat.c:587 ../netstat.c:670 ../netstat.c:803
#: ../netstat.c:935 ../netstat.c:940
#, c-format
msgid "netstat: unsupported address family %d !\n"
msgstr "netstat: famille d'adresses pas supportée %d !\n"
#: ../netstat.c:562 ../netstat.c:567 ../netstat.c:575 ../netstat.c:582
#, c-format
msgid "warning, got bogus igmp line %d.\n"
msgstr "attention, ligne igmp6 en erreur %d.\n"
#: ../netstat.c:666
msgid "warning, got bogus tcp line.\n"
msgstr "attention, ligne tcp en erreur.\n"
#: ../netstat.c:704 ../netstat.c:855 ../netstat.c:975
#, c-format
msgid "off (0.00/%ld/%d)"
msgstr "off (0.00/%ld/%d)"
#: ../netstat.c:708
#, fuzzy, c-format
msgid "on (%2.2f/%ld/%d)"
msgstr "on%d (%2.2f/%ld/%d)"
#: ../netstat.c:713
#, fuzzy, c-format
msgid "keepalive (%2.2f/%ld/%d)"
msgstr "on%d (%2.2f/%ld/%d)"
#: ../netstat.c:718
#, fuzzy, c-format
msgid "timewait (%2.2f/%ld/%d)"
msgstr "on%d (%2.2f/%ld/%d)"
#: ../netstat.c:723 ../netstat.c:864 ../netstat.c:985
#, c-format
msgid "unkn-%d (%2.2f/%ld/%d)"
msgstr "unkn-%d (%2.2f/%ld/%d)"
#: ../netstat.c:799
msgid "warning, got bogus udp line.\n"
msgstr "attention, ligne udp en erreur.\n"
#: ../netstat.c:817 ../netstat.c:1075 ../netstat.c:1108
msgid "UNKNOWN"
msgstr "INCONNU"
#: ../netstat.c:860 ../netstat.c:980
#, c-format
msgid "on%d (%2.2f/%ld/%d)"
msgstr "on%d (%2.2f/%ld/%d)"
#: ../netstat.c:949
msgid "warning, got bogus raw line.\n"
msgstr "attention, ligne raw en erreur.\n"
#: ../netstat.c:1028
msgid "warning, got bogus unix line.\n"
msgstr "attention, ligne unix en erreur.\n"
#: ../netstat.c:1055
msgid "STREAM"
msgstr "STREAM"
#: ../netstat.c:1059
msgid "DGRAM"
msgstr "DGRAM"
#: ../netstat.c:1063
msgid "RAW"
msgstr "RAW"
#: ../netstat.c:1067
msgid "RDM"
msgstr "RDM"
#: ../netstat.c:1071
msgid "SEQPACKET"
msgstr "SEQPACKET"
#: ../netstat.c:1080
msgid "FREE"
msgstr "LIBRE"
#: ../netstat.c:1096
msgid "CONNECTING"
msgstr "ENCONNEXION"
#: ../netstat.c:1100
msgid "CONNECTED"
msgstr "CONNECTE"
#: ../netstat.c:1104
msgid "DISCONNECTING"
msgstr "ENDECONNEXION"
#: ../netstat.c:1135
msgid "Active UNIX domain sockets "
msgstr "Sockets du domaine UNIX actives"
#: ../netstat.c:1137 ../netstat.c:1666
msgid "(servers and established)"
msgstr "(serveurs et établies)"
#: ../netstat.c:1140 ../netstat.c:1669
msgid "(only servers)"
msgstr "(seulement serveurs)"
#: ../netstat.c:1142 ../netstat.c:1671
msgid "(w/o servers)"
msgstr "(sans serveurs)"
#: ../netstat.c:1145
msgid ""
"\n"
"Proto RefCnt Flags Type State I-Node"
msgstr ""
"\n"
"Proto RefCpt Indicatrs Type Etat I-Node"
#: ../netstat.c:1147
msgid " Path\n"
msgstr " Chemin\n"
#: ../netstat.c:1167
msgid "SABM SENT"
msgstr "SABM SENT"
#: ../netstat.c:1170
msgid "RECOVERY"
msgstr "RECOVERY"
#: ../netstat.c:1184
msgid "Active AX.25 sockets\n"
msgstr "Sockets AX.25 actives\n"
#: ../netstat.c:1185
msgid "Dest Source Device State Vr/Vs Send-Q Recv-Q\n"
msgstr "Dest Source Periph Etat Vr/Vs Send-Q Recv-Q\n"
#: ../netstat.c:1228
#, c-format
msgid "problem reading data from %s\n"
msgstr ""
#: ../netstat.c:1279
msgid ""
"Active IPX sockets\n"
"Proto Recv-Q Send-Q Local Address Foreign Address "
"State"
msgstr ""
"Sockets IPX actives\n"
"Proto Recv-Q Send-Q Adresse locale Adresse distante "
"Etat"
#: ../netstat.c:1281
msgid " User"
msgstr "Utilisatr"
#: ../netstat.c:1315
msgid "ESTAB"
msgstr "ESTAB"
#: ../netstat.c:1323
msgid "UNK."
msgstr "UNK."
#: ../netstat.c:1367
msgid " - no statistics available -"
msgstr ""
#: ../netstat.c:1370
msgid "[NO FLAGS]"
msgstr "[PAS INDICATEURS]"
#: ../netstat.c:1400
msgid "Kernel Interface table\n"
msgstr "Table d'interfaces noyau\n"
#: ../netstat.c:1401
msgid ""
"Iface MTU Met RX-OK RX-ERR RX-DRP RX-OVR TX-OK TX-ERR TX-DRP TX-OVR "
"Flg\n"
msgstr ""
"Iface MTU Met RX-OK RX-ERR RX-DRP RX-OVR TX-OK TX-ERR TX-DRP TX-OVR "
"Indic\n"
#: ../netstat.c:1404
msgid "missing interface information"
msgstr "informations d'interface manquantes"
#: ../netstat.c:1425
msgid ""
"usage: netstat [-veenNcCF] [<Af>] -r netstat "
"{-V|--version|-h|--help}\n"
msgstr ""
"syntaxe: netstat [-veenNcCF] [<Af>] -r netstat "
"{-V|--version|-h|--help}\n"
#: ../netstat.c:1426
msgid " netstat [-vnNcaeol] [<Socket> ...]\n"
msgstr " netstat [-vnNcaeol] [<Socket> ...]\n"
#: ../netstat.c:1427
msgid ""
" netstat { [-veenNac] -i | [-cnNe] -M | -s }\n"
"\n"
msgstr ""
" netstat { [-veenNac] -i | [-cnNe] -M | -s }\n"
"\n"
#: ../netstat.c:1429
msgid " -r, --route display routing table\n"
msgstr " -r, --route affiche la table de routage\n"
#: ../netstat.c:1430
msgid " -i, --interfaces display interface table\n"
msgstr " -i, --interfaces affiche la table d'interfaces\n"
#: ../netstat.c:1431
msgid " -g, --groups display multicast group memberships\n"
msgstr ""
" -g, --groups affiche les membres d'un groupe multicast\n"
#: ../netstat.c:1432
msgid ""
" -s, --statistics display networking statistics (like SNMP)\n"
msgstr ""
" -s, --statistics affiche les statistiques réseau (comme "
"SNMP)\n"
#: ../netstat.c:1434
msgid ""
" -M, --masquerade display masqueraded connections\n"
"\n"
msgstr ""
" -M, --masquerade affiche les connexions masquées\n"
"\n"
#: ../netstat.c:1438 ../route.c:87
msgid " -N, --symbolic resolve hardware names\n"
msgstr " -N, --symbolic résoud les noms matériels\n"
#: ../netstat.c:1439 ../route.c:88
#, fuzzy
msgid " -e, --extend display other/more information\n"
msgstr ""
" -e, --extend affiche d'autres/plus d'informations\n"
#: ../netstat.c:1440
msgid " -p, --programs display PID/Program name for sockets\n"
msgstr ""
" -p, --programs affiche le nom du programme/PID des "
"sockets\n"
#: ../netstat.c:1441
msgid ""
" -c, --continuous continuous listing\n"
"\n"
msgstr ""
" -c, --continuous listing continu\n"
"\n"
#: ../netstat.c:1442
msgid " -l, --listening display listening server sockets\n"
msgstr ""
" -l, --listening affiche les sockets du serveur à l'écoute\n"
#: ../netstat.c:1443
msgid ""
" -a, --all, --listening display all sockets (default: connected)\n"
msgstr ""
" -a, --all, --listening affiche toutes les prises (défaut: "
"connectés)\n"
#: ../netstat.c:1444
msgid " -o, --timers display timers\n"
msgstr " -o, --timers affiche les timers\n"
#: ../netstat.c:1445 ../route.c:89
#, fuzzy
msgid ""
" -F, --fib display Forwarding Information Base "
"(default)\n"
msgstr ""
" -F, --fib affiche la Forwarding Infomation Base "
"(défaut)\n"
#: ../netstat.c:1446 ../route.c:90
msgid ""
" -C, --cache display routing cache instead of FIB\n"
"\n"
msgstr ""
" -C, --cache affiche le cache de routage au lieu de FIB\n"
"\n"
#: ../netstat.c:1448
msgid ""
" <Socket>={-t|--tcp} {-u|--udp} {-w|--raw} {-x|--unix} --ax25 --ipx "
"--netrom\n"
msgstr ""
" <Socket>={-t|--tcp} {-u|--udp} {-w|--raw} {-x|--unix} --ax25 --ipx "
"--netrom\n"
#: ../netstat.c:1449 ../route.c:92
#, c-format
msgid " <AF>=Use '-A <af>' or '--<af>' Default: %s\n"
msgstr " <AF>=Utiliser '-A <af>' ou '--<af>' Défaut: %s\n"
#: ../netstat.c:1450 ../route.c:93
msgid " List of possible address families (which support routing):\n"
msgstr " Liste les familles d'adresses possibles (supportant le routage):\n"
#: ../netstat.c:1663
msgid "Active Internet connections "
msgstr "Connexions Internet actives "
#: ../netstat.c:1673
msgid ""
"\n"
"Proto Recv-Q Send-Q Local Address Foreign Address State "
" "
msgstr ""
"\n"
"Proto Recv-Q Send-Q Adresse locale Adresse distante Etat "
" "
#: ../netstat.c:1675
msgid " User Inode "
msgstr " Utilisatr Inode "
#: ../netstat.c:1678
msgid " Timer"
msgstr " Timer"
#: ../netstat.c:1708
msgid "IPv4 Group Memberships\n"
msgstr ""
#: ../netstat.c:1709
msgid "Interface RefCnt Group\n"
msgstr ""
#: ../rarp.c:43
msgid "This kernel does not support RARP.\n"
msgstr "Ce noyau ne supporte pas RARP.\n"
#: ../rarp.c:82
#, c-format
msgid "no RARP entry for %s.\n"
msgstr "pas d'entrée RARP pour %s.\n"
#: ../rarp.c:95
#, c-format
msgid "%s: bad hardware address\n"
msgstr "%s: mauvaise adresse matériel\n"
#: ../rarp.c:127
#, c-format
msgid "rarp: cannot open file %s:%s.\n"
msgstr "rarp: ne peut ouvrir le fichier %s:%s.\n"
#: ../rarp.c:139
#, c-format
msgid "rarp: format error at %s:%u\n"
msgstr "rarp: erreur de format à %s:%u\n"
#: ../rarp.c:143 ../rarp.c:287
#, c-format
msgid "rarp: %s: unknown host\n"
msgstr "rarp: %s: hôte inconnu\n"
#: ../rarp.c:146
#, c-format
msgid "rarp: cannot set entry from %s:%u\n"
msgstr "rarp: ne peut définir l'entrée depuis %s:%u\n"
#: ../rarp.c:175
msgid "Usage: rarp -a list entries in cache.\n"
msgstr ""
"Usage: rarp -a liste les entrées en cache.\n"
#: ../rarp.c:176
msgid " rarp -d <hostname> delete entry from cache.\n"
msgstr ""
" rarp -d <hostname> supprime l'entrée du cache.\n"
#: ../rarp.c:177
msgid " rarp [<HW>] -s <hostname> <hwaddr> add entry to cache.\n"
msgstr ""
" rarp [<HW>] -s <hostname> <adrmat> ajoute l'entrée au cache.\n"
#: ../rarp.c:178
msgid ""
" rarp -f add entries from /etc/ethers.\n"
msgstr ""
" rarp -f ajoute les entrées depuis "
"/etc/ethers.\n"
#: ../rarp.c:179
msgid ""
" rarp -V display program version.\n"
"\n"
msgstr ""
" rarp -V affiche la version.\n"
"\n"
#: ../rarp.c:236
#, c-format
msgid "%s: illegal option mix.\n"
msgstr "%s: combinaison d'options illégales.\n"
#: ../rarp.c:267
#, c-format
msgid "rarp: %s: unknown hardware type.\n"
msgstr "rarp: %s: type de matériel inconnu.\n"
#: ../route.c:79
msgid ""
"Usage: route [-nNvee] [-FC] [<AF>] List kernel routing tables\n"
msgstr ""
"Syntaxe: route [-nNvee] [-FC] [<AF>] Liste les tables de routage "
"noyau\n"
#: ../route.c:80
msgid ""
" route [-v] [-FC] {add|del|flush} ... Modify routing table for AF.\n"
"\n"
msgstr ""
" route [-v] [-FC] {add|del|flush} ... Modifie la table de routage "
"pour AF.\n"
"\n"
#: ../route.c:82
msgid ""
" route {-h|--help} [<AF>] Detailed usage syntax for "
"specified AF.\n"
msgstr ""
" route {-h|--help} [<AF>] Utilisation détaillée pour l'AF "
"spécifié.\n"
#: ../route.c:83
msgid ""
" route {-V|--version} Display version/author and "
"exit.\n"
"\n"
msgstr ""
" route {-V|--version} Affiche la version/auteur et "
"termine.\n"
"\n"
#: ../plipconfig.c:66
msgid "Usage: plipconfig [-a] [-i] [-v] interface\n"
msgstr "Syntaxe: plipconfig [-a] [-i] [-v] interface\n"
#: ../plipconfig.c:67
msgid " [nibble NN] [trigger NN]\n"
msgstr " [nibble NN] [trigger NN]\n"
#: ../plipconfig.c:68
#, fuzzy
msgid " plipconfig -V | --version\n"
msgstr " plipconfig -V\n"
#: ../plipconfig.c:74
#, c-format
msgid "%s\tnibble %lu trigger %lu\n"
msgstr "%s\tnibble %lu trigger %lu\n"
#: ../iptunnel.c:79
msgid "Usage: iptunnel { add | change | del | show } [ NAME ]\n"
msgstr ""
#: ../iptunnel.c:80
msgid ""
" [ mode { ipip | gre | sit } ] [ remote ADDR ] [ local ADDR ]\n"
msgstr ""
#: ../iptunnel.c:81
msgid " [ [i|o]seq ] [ [i|o]key KEY ] [ [i|o]csum ]\n"
msgstr ""
#: ../iptunnel.c:82
msgid " [ ttl TTL ] [ tos TOS ] [ nopmtudisc ] [ dev PHYS_DEV ]\n"
msgstr ""
#: ../iptunnel.c:83
msgid ""
" iptunnel -V | --version\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../iptunnel.c:84
msgid "Where: NAME := STRING\n"
msgstr ""
#: ../iptunnel.c:85
msgid " ADDR := { IP_ADDRESS | any }\n"
msgstr ""
#: ../iptunnel.c:86
msgid " TOS := { NUMBER | inherit }\n"
msgstr ""
#: ../iptunnel.c:87
msgid " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
msgstr ""
#: ../iptunnel.c:88
msgid " KEY := { DOTTED_QUAD | NUMBER }\n"
msgstr ""
#: ../iptunnel.c:326
msgid "Keys are not allowed with ipip and sit.\n"
msgstr ""
#: ../iptunnel.c:346
msgid "Broadcast tunnel requires a source address.\n"
msgstr ""
#: ../iptunnel.c:361
msgid "ttl != 0 and noptmudisc are incompatible\n"
msgstr ""
#: ../iptunnel.c:373
msgid "cannot determine tunnel mode (ipip, gre or sit)\n"
msgstr ""
#: ../iptunnel.c:411
#, c-format
msgid "%s: %s/ip remote %s local %s "
msgstr ""
#: ../iptunnel.c:415
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "Inconnu"
#: ../iptunnel.c:447
msgid " Drop packets out of sequence.\n"
msgstr ""
#: ../iptunnel.c:449
msgid " Checksum in received packet is required.\n"
msgstr ""
#: ../iptunnel.c:451
msgid " Sequence packets on output.\n"
msgstr ""
#: ../iptunnel.c:453
msgid " Checksum output packets.\n"
msgstr ""
#: ../iptunnel.c:481
msgid "Wrong format of /proc/net/dev. Sorry.\n"
msgstr ""
#: ../iptunnel.c:494
#, c-format
msgid "Failed to get type of [%s]\n"
msgstr ""
#: ../iptunnel.c:510
msgid "RX: Packets Bytes Errors CsumErrs OutOfSeq Mcasts\n"
msgstr ""
#: ../iptunnel.c:513
msgid "TX: Packets Bytes Errors DeadLoop NoRoute NoBufs\n"
msgstr ""
#: ../statistics.c:45
msgid "ICMP input histogram:"
msgstr "Histogramme d'entrée ICMP"
#: ../statistics.c:46
msgid "ICMP output histogram:"
msgstr "Histogramme de sortie ICMP"
#: ../statistics.c:63
#, c-format
msgid "Forwarding is %s"
msgstr "Réacheminement est %s"
#: ../statistics.c:64
#, c-format
msgid "Default TTL is %d"
msgstr "TTL par défaut est %d"
#: ../statistics.c:65
#, c-format
msgid "%d total packets received"
msgstr "%d paquets totaux reçus"
#: ../statistics.c:66
#, c-format
msgid "%d with invalid headers"
msgstr "%d avec en-tête invalides"
#: ../statistics.c:67
#, c-format
msgid "%d with invalid addresses"
msgstr "%d avec adresses invalides"
#: ../statistics.c:68
#, c-format
msgid "%d forwarded"
msgstr "%d réacheminées"
#: ../statistics.c:69
#, c-format
msgid "%d with unknown protocol"
msgstr "%d avec protocole inconnu"
#: ../statistics.c:70
#, c-format
msgid "%d incoming packets discarded"
msgstr "%d paquets entrant jetés"
#: ../statistics.c:71
#, c-format
msgid "%d incoming packets delivered"
msgstr "%d paquets entrant délivrés"
#: ../statistics.c:72
#, c-format
msgid "%d requests sent out"
msgstr "%d requêtes envoyées"
#. ?
#: ../statistics.c:73
#, c-format
msgid "%d outgoing packets dropped"
msgstr "%d paquets sortant jetés"
#: ../statistics.c:74
#, c-format
msgid "%d dropped because of missing route"
msgstr "%d jetés pour cause de route manquante"
#: ../statistics.c:75
#, c-format
msgid "%d fragments dropped after timeout"
msgstr "%d fragments jetés après timeout"
#: ../statistics.c:76
#, c-format
msgid "%d reassemblies required"
msgstr "%d nécessitant un réassemblage"
#. ?
#: ../statistics.c:77
#, c-format
msgid "%d packets reassembled ok"
msgstr "%d paquets réassemblés correctement"
#: ../statistics.c:78
#, c-format
msgid "%d packet reassemblies failed"
msgstr "%d paquets mal réassemblés"
#: ../statistics.c:79
#, c-format
msgid "%d fragments received ok"
msgstr "%d fragments reçus correctement"
#: ../statistics.c:80
#, c-format
msgid "%d fragments failed"
msgstr "%d fragments en échec"
#: ../statistics.c:81
#, c-format
msgid "%d fragments created"
msgstr "%d fragments créés"
#: ../statistics.c:86
#, c-format
msgid "%d ICMP messages received"
msgstr "%d messages ICMP reçus"
#: ../statistics.c:87
#, c-format
msgid "%d input ICMP message failed"
msgstr "%d messages d'entrée ICMP en échec"
#: ../statistics.c:88 ../statistics.c:101
#, c-format
msgid "destination unreachable: %d"
msgstr "destination injoignable: %d"
#: ../statistics.c:89
#, c-format
msgid "timeout in transit: %d"
msgstr "timeout en transmission: %d"
#: ../statistics.c:90 ../statistics.c:103
#, c-format
msgid "wrong parameters: %d"
msgstr "mauvais paramètre: %d"
#. ?
#: ../statistics.c:91
#, c-format
msgid "source quenchs: %d"
msgstr "Source Quenchs: %d"
#: ../statistics.c:92
#, c-format
msgid "redirects: %d"
msgstr "Redirections: %d"
#: ../statistics.c:93
#, c-format
msgid "echo requests: %d"
msgstr "requêtes echo: %d"
#: ../statistics.c:94 ../statistics.c:107
#, c-format
msgid "echo replies: %d"
msgstr "réponses echo: %d"
#: ../statistics.c:95
#, c-format
msgid "timestamp request: %d"
msgstr "requêtes datées: %d"
#: ../statistics.c:96
#, c-format
msgid "timestamp reply: %d"
msgstr "réponses datées: %d"
#: ../statistics.c:97
#, c-format
msgid "address mask request: %d"
msgstr "requêtes de masque d'adresse: %d"
#. ?
#: ../statistics.c:98
msgid "address mask replies"
msgstr "réponses de masque d'adresses"
#. ?
#: ../statistics.c:99
#, c-format
msgid "%d ICMP messages sent"
msgstr "%d messages ICMP envoyés"
#: ../statistics.c:100
#, c-format
msgid "%d ICMP messages failed"
msgstr "%d messages ICMP en échec"
#: ../statistics.c:102
#, c-format
msgid "time exceeded: %d"
msgstr "temps dépassé: %d"
#. ?
#: ../statistics.c:104
#, c-format
msgid "source quench: %d"
msgstr "Source Quench: %d"
#: ../statistics.c:105
#, c-format
msgid "redirect: %d"
msgstr "redirection: %d"
#: ../statistics.c:108
#, c-format
msgid "timestamp requests: %d"
msgstr "requêtes datées: %d"
#: ../statistics.c:109
#, c-format
msgid "timestamp replies: %d"
msgstr "réponses datées: %d"
#: ../statistics.c:110
#, c-format
msgid "address mask requests: %d"
msgstr "requêtes de masque d'adresse: %d"
#: ../statistics.c:111
#, c-format
msgid "address mask replies: %d"
msgstr "réponses de masque d'adresse: %d"
#: ../statistics.c:116
#, c-format
msgid "RTO algorithm is %s"
msgstr "algorithme RTO est %s"
#: ../statistics.c:120
#, c-format
msgid "%d active connection openings"
msgstr "%d ouvertures de connexions actives"
#: ../statistics.c:121
#, c-format
msgid "%d passive connection openings"
msgstr "%d ouvertures de connexions passives"
#: ../statistics.c:122
#, c-format
msgid "%d failed connection attempts"
msgstr "%d tentatives de connexion échouées"
#: ../statistics.c:123
#, c-format
msgid "%d connection resets received"
msgstr "%d réinitialisations de connexions reçues"
#: ../statistics.c:124
#, c-format
msgid "%d connections established"
msgstr "%d connexions établies"
#: ../statistics.c:125
#, c-format
msgid "%d segments received"
msgstr "%d segments reçus"
#: ../statistics.c:126
#, c-format
msgid "%d segments sent out"
msgstr "%d segments envoyés"
#: ../statistics.c:127
#, c-format
msgid "%d segments retransmitted"
msgstr "%d segments retransmis"
#: ../statistics.c:128
#, c-format
msgid "%d bad segments received"
msgstr "%d mauvais segments reçus"
#: ../statistics.c:129
#, c-format
msgid "%d resets sent"
msgstr "%d réinitialisations envoyées"
#: ../statistics.c:134
#, c-format
msgid "%d packets received"
msgstr "%d paquets reçus"
#: ../statistics.c:135
#, c-format
msgid "%d packets to unknown port received"
msgstr "%d paquets reçus pour un port inconnu"
#: ../statistics.c:136
#, c-format
msgid "%d packet receive errors"
msgstr "%d erreurs en réception de paquets"
#: ../statistics.c:137
#, c-format
msgid "%d packets sent"
msgstr "%d paquets envoyés"
#: ../statistics.c:142
#, c-format
msgid "%d SYN cookies sent"
msgstr ""
#: ../statistics.c:143
#, c-format
msgid "%d SYN cookies received"
msgstr "%d SYN-Cookies reçus"
#: ../statistics.c:144
#, c-format
msgid "%d invalid SYN cookies received"
msgstr "%d SYN-Cookies reçus incorrects"
#: ../statistics.c:146
#, c-format
msgid "%d resets received for embryonic SYN_RECV sockets"
msgstr "%d réinitialisations reçues pour sockets SYN_RECV embryonnaires"
#: ../statistics.c:148
#, c-format
msgid "%d packets pruned from receive queue because of socket buffer overrun"
msgstr ""
"%d paquets supprimés de la file de réception en raison de tampon de sockets "
"plein"
#. obsolete: 2.2.0 doesn't do that anymore
#: ../statistics.c:151
#, c-format
msgid "%d packets pruned from out-of-order queue"
msgstr "%d paquets supprimés de la file hors service"
#: ../statistics.c:152
#, c-format
msgid ""
"%d packets dropped from out-of-order queue because of socket buffer overrun"
msgstr ""
"%d paquets jetés de la file hors service en raison de tampon de sockets plein"
#: ../statistics.c:154
#, c-format
msgid "%d ICMP packets dropped because they were out-of-window"
msgstr "%d ICMP paquets jetés car hors de la fenêtre"
#: ../statistics.c:156
#, c-format
msgid "%d ICMP packets dropped because socket was locked"
msgstr "%d paquets ICMP jetés car la socket a été vérouillée"
#: ../statistics.c:222
msgid "enabled"
msgstr "activée"
#: ../statistics.c:222
msgid "disabled"
msgstr "désactivée"
#: ../statistics.c:272
#, c-format
msgid "unknown title %s\n"
msgstr "titre inconnu %s\n"
#: ../statistics.c:298
msgid "error parsing /proc/net/snmp"
msgstr "erreur d'analyse de /proc/net/snmp"
#: ../statistics.c:311
msgid "cannot open /proc/net/snmp"
msgstr "ne peut ouvrir /proc/net/snmp"
#: ../lib/activate.c:69
#, c-format
msgid "Hardware type `%s' not supported.\n"
msgstr "Type de matériel `%s' pas supporté.\n"
#: ../lib/activate.c:73
#, c-format
msgid "Cannot change line discipline to `%s'.\n"
msgstr "Ne peut changer la discipline de ligne à `%s'.\n"
#: ../lib/af.c:145 ../lib/hw.c:148
msgid "UNSPEC"
msgstr "UNSPEC"
#: ../lib/af.c:147
msgid "UNIX Domain"
msgstr "Domaine UNIX"
#: ../lib/af.c:150
msgid "DARPA Internet"
msgstr "DARPA Internet"
#: ../lib/af.c:153
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: ../lib/af.c:156 ../lib/hw.c:169
msgid "AMPR AX.25"
msgstr "AMPR AX.25"
#: ../lib/af.c:159 ../lib/hw.c:175
msgid "AMPR NET/ROM"
msgstr "AMPR NET/ROM"
#: ../lib/af.c:162
msgid "Novell IPX"
msgstr ""
#: ../lib/af.c:165
msgid "Appletalk DDP"
msgstr "Appletalk DDP"
#: ../lib/af.c:168 ../lib/hw.c:207
msgid "Econet"
msgstr "Econet"
#: ../lib/af.c:171 ../lib/hw.c:172
msgid "AMPR ROSE"
msgstr "AMPR ROSE"
#: ../lib/af.c:174 ../lib/hw.c:160
msgid "Ash"
msgstr "Ash"
#: ../lib/af.c:232
msgid "Please don't supply more than one address family.\n"
msgstr "Ne fournissez pas plus d'une famille d'adresses SVP.\n"
#: ../lib/af.c:293
msgid "Too much address family arguments.\n"
msgstr "Trop d'arguments de familles d'adresses.\n"
#: ../lib/af.c:304
#, c-format
msgid "Unknown address family `%s'.\n"
msgstr "Famille d'adresses inconnue `%s'.\n"
#: ../lib/arcnet.c:53 ../lib/ax25.c:75 ../lib/ddp.c:50 ../lib/econet.c:52
#: ../lib/fddi.c:67 ../lib/hippi.c:68 ../lib/inet.c:244 ../lib/inet.c:259
#: ../lib/inet6.c:129 ../lib/ipx.c:81 ../lib/netrom.c:78 ../lib/rose.c:71
#: ../lib/rose.c:126 ../lib/unix.c:56 ../lib/unix.c:76
msgid "[NONE SET]"
msgstr "[INDEFINI]"
#: ../lib/arcnet.c:81 ../lib/arcnet.c:96
#, c-format
msgid "in_arcnet(%s): invalid arcnet address!\n"
msgstr "in_arcnet(%s): adresse arcnet invalide !\n"
#: ../lib/arcnet.c:108
#, c-format
msgid "in_arcnet(%s): trailing : ignored!\n"
msgstr "in_arcnet(%s): restant : ignoré !\n"
#: ../lib/arcnet.c:120
#, c-format
msgid "in_arcnet(%s): trailing junk!\n"
msgstr "in_arcnet(%s): le restant à la poubelle !\n"
#: ../lib/ash.c:81
msgid "Malformed Ash address"
msgstr "Adresse Ash malformée"
#: ../lib/ax25.c:97 ../lib/netrom.c:100
msgid "Invalid callsign"
msgstr "Signal d'appel invalide"
#: ../lib/ax25.c:110 ../lib/netrom.c:113
msgid "Callsign too long"
msgstr "Signal d'appel trop long"
#: ../lib/ax25_gr.c:47
msgid "AX.25 not configured in this system.\n"
msgstr "AX.25 pas configuré sur ce système.\n"
#: ../lib/ax25_gr.c:50
msgid "Kernel AX.25 routing table\n"
msgstr "Table de routage AX.25 du noyau\n"
#. xxx
#: ../lib/ax25_gr.c:51 ../lib/rose_gr.c:55
msgid "Destination Iface Use\n"
msgstr "Destination Iface Utilisation\n"
#: ../lib/ddp_gr.c:21
msgid "Routing table for `ddp' not yet supported.\n"
msgstr "Table de routage pour `ddp' pas encore supporté.\n"
#: ../lib/ether.c:74 ../lib/ether.c:91
#, c-format
msgid "in_ether(%s): invalid ether address!\n"
msgstr "in_ether(%s): adresse ethernet invalide!\n"
#: ../lib/ether.c:105
#, c-format
msgid "in_ether(%s): trailing : ignored!\n"
msgstr "in_ether(%s): restant ignoré !\n"
#: ../lib/ether.c:117
#, c-format
msgid "in_ether(%s): trailing junk!\n"
msgstr "in_ether(%s): le restant à la poubelle !\n"
#: ../lib/fddi.c:95 ../lib/fddi.c:110
#, c-format
msgid "in_fddi(%s): invalid fddi address!\n"
msgstr "in_fddi(%s): adresse fddi invalide!\n"
#: ../lib/fddi.c:122
#, c-format
msgid "in_fddi(%s): trailing : ignored!\n"
msgstr "in_fddi(%s): restant ignoré !\n"
#: ../lib/fddi.c:134
#, c-format
msgid "in_fddi(%s): trailing junk!\n"
msgstr "in_fddi(%s): le restant à la poubelle !\n"
#: ../lib/getroute.c:97 ../lib/setroute.c:76
#, c-format
msgid "Address family `%s' not supported.\n"
msgstr "Famille d'adresses `%s' non supportée.\n"
#: ../lib/getroute.c:103 ../lib/setroute.c:80
#, c-format
msgid "No routing for address family `%s'.\n"
msgstr "Pas de routage pour la famille d'adresses `%s'.\n"
#: ../lib/hippi.c:96 ../lib/hippi.c:111
#, c-format
msgid "in_hippi(%s): invalid hippi address!\n"
msgstr "in_hippi(%s): adresse hippi invalide!\n"
#: ../lib/hippi.c:123
#, c-format
msgid "in_hippi(%s): trailing : ignored!\n"
msgstr "in_hippi(%s): restant ignoré !\n"
#: ../lib/hippi.c:134
#, c-format
msgid "in_hippi(%s): trailing junk!\n"
msgstr "in_hippi(%s): le restant à la poubelle !\n"
#: ../lib/hw.c:147
msgid "Local Loopback"
msgstr "Boucle locale"
#: ../lib/hw.c:150
msgid "Serial Line IP"
msgstr "IP ligne série"
#: ../lib/hw.c:151
msgid "VJ Serial Line IP"
msgstr "IP ligne série - VJ "
#: ../lib/hw.c:152
msgid "6-bit Serial Line IP"
msgstr "IP ligne série - 6 bits"
#: ../lib/hw.c:153
msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
msgstr "IP ligne série - 6 bits VJ"
#: ../lib/hw.c:154
msgid "Adaptive Serial Line IP"
msgstr "IP ligne série adaptative"
#: ../lib/hw.c:157
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: ../lib/hw.c:163
msgid "Fiber Distributed Data Interface"
msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
#: ../lib/hw.c:166
msgid "HIPPI"
msgstr "HIPPI"
#: ../lib/hw.c:178
msgid "IPIP Tunnel"
msgstr "IPIP Tunnel"
#: ../lib/hw.c:181
msgid "Point-to-Point Protocol"
msgstr "Protocole Point-à-Point"
#: ../lib/hw.c:184
msgid "(Cisco)-HDLC"
msgstr "(Cisco)-HDLC"
#: ../lib/hw.c:185
msgid "LAPB"
msgstr "LAPB"
#: ../lib/hw.c:188
msgid "ARCnet"
msgstr "ARCnet"
#: ../lib/hw.c:191
msgid "Frame Relay DLCI"
msgstr "Frame Relay DLCI"
#: ../lib/hw.c:192
msgid "Frame Relay Access Device"
msgstr "Périphériue d'accès Frame Relay"
#: ../lib/hw.c:195
msgid "IPv6-in-IPv4"
msgstr "IPv6-dans-IPv4"
#: ../lib/hw.c:198
#, fuzzy
msgid "IrLAP"
msgstr "LAPB"
#: ../lib/hw.c:201
msgid "16/4 Mbps Token Ring"
msgstr ""
#: ../lib/hw.c:203
msgid "16/4 Mbps Token Ring (New)"
msgstr ""
#: ../lib/inet.c:153 ../lib/inet6.c:79
#, c-format
msgid "rresolve: unsupport address family %d !\n"
msgstr "rresolve: famille d'adresses non suportée %d !\n"
#: ../lib/inet6_gr.c:79
msgid "INET6 (IPv6) not configured in this system.\n"
msgstr "INET6 (IPv6) pas configuré sur ce système.\n"
#: ../lib/inet6_gr.c:82
msgid "Kernel IPv6 routing table\n"
msgstr "Table de routage IPv6 du noyau\n"
#: ../lib/inet6_gr.c:84
msgid ""
"Destination Next Hop "
" Flags Metric Ref Use Iface\n"
msgstr ""
"Destination Prochain Hop "
" Indic Metric Ref Utilis. Iface\n"
#: ../lib/inet6_gr.c:158
msgid "Kernel IPv6 Neighbour Cache\n"
msgstr "Cache voisin IPv6 du noyau\n"
#: ../lib/inet6_gr.c:161
msgid ""
"Neighbour HW Address Iface Flags "
"Ref State\n"
msgstr ""
"Voisin Adresse MAT Iface Indic "
"Ref Etat\n"
#: ../lib/inet6_gr.c:165
msgid ""
"Neighbour HW Address Iface Flags "
"Ref State Stale(sec) Delete(sec)\n"
msgstr ""
"Voisin Adresse MAT Iface Indic "
"Ref Etat Bloqué(sec) Détuit(sec)\n"
#: ../lib/inet6_sr.c:46
msgid "Usage: inet6_route [-vF] del Target\n"
msgstr "Syntaxe: inet6_route [-vF] del Cible\n"
#: ../lib/inet6_sr.c:47
msgid " inet6_route [-vF] add Target [gw Gw] [metric M] [[dev] If]\n"
msgstr " inet6_route [-vF] add Cible [gw Gw] [metric M] [[dev] If]\n"
#: ../lib/inet6_sr.c:48
msgid " inet6_route [-FC] flush NOT supported\n"
msgstr " inet6_route [-FC] flush PAS supporté\n"
#: ../lib/inet6_sr.c:182
msgid "Flushing `inet6' routing table not supported\n"
msgstr "Flush de table de routage `inet6' pas supporté\n"
#: ../lib/inet_gr.c:50 ../lib/inet_gr.c:220
msgid "INET (IPv4) not configured in this system.\n"
msgstr "INET (IPv4) pas configuré sur ce système.\n"
#: ../lib/inet_gr.c:53
msgid "Kernel IP routing table\n"
msgstr "Table de routage IP du noyau\n"
#: ../lib/inet_gr.c:56
msgid ""
"Destination Gateway Genmask Flags Metric Ref Use "
"Iface\n"
msgstr ""
"Destination Passerelle Genmask Indic Metric Ref Use "
"Iface\n"
#: ../lib/inet_gr.c:59
msgid ""
"Destination Gateway Genmask Flags MSS Window irtt "
"Iface\n"
msgstr ""
"Destination Passerelle Genmask Indic MSS Fenêtre irtt "
"Iface\n"
#: ../lib/inet_gr.c:62
msgid ""
"Destination Gateway Genmask Flags Metric Ref Use "
"Iface MSS Window irtt\n"
msgstr ""
"Destination Passerelle Genmask Indic Metric Ref Use "
"Iface MSS Fenêtre irtt\n"
#: ../lib/inet_gr.c:237
msgid "Kernel IP routing cache\n"
msgstr "cache de routage IP du noyau\n"
#: ../lib/inet_gr.c:258
msgid ""
"Source Destination Gateway Flags Metric Ref Use "
"Iface\n"
msgstr ""
"Source Destination Passerelle Indic Metric Ref Use "
"Iface\n"
#: ../lib/inet_gr.c:261
msgid ""
"Source Destination Gateway Flags MSS Window irtt "
"Iface\n"
msgstr ""
"Source Destination Passerelle Indic MSS Fenêtre irtt "
"Iface\n"
#: ../lib/inet_gr.c:266
msgid ""
"Source Destination Gateway Flags Metric Ref Use "
"Iface MSS Window irtt HH Arp\n"
msgstr ""
"Source Destination Passerelle Indic Metric Ref Use "
"Iface MSS Fenêtre irtt HH Arp\n"
#: ../lib/inet_gr.c:290
msgid ""
"Source Destination Gateway Flags Metric Ref Use "
"Iface MSS Window irtt TOS HHRef HHUptod SpecDst\n"
msgstr ""
"Source Destination Passerelle Flags Metric Ref Use "
"Iface MSS Fenêtre irtt TOS HHRef HHUptod SpecDst\n"
#: ../lib/inet_sr.c:50
msgid ""
"Usage: inet_route [-vF] del {-host|-net} Target[/prefix] [gw Gw] [metric M] "
"[[dev] If]\n"
msgstr ""
"Syntaxe: inet_route [-vF] del {-host|-net} Cible[/prefix] [gw Gw] [metric M] "
"[[dev] If]\n"
#: ../lib/inet_sr.c:51
msgid ""
" inet_route [-vF] add {-host|-net} Target[/prefix] [gw Gw] [metric M]\n"
msgstr ""
" inet_route [-vF] add {-host|-net} Cible[/prefix] [gw Gw] [metric M]\n"
#: ../lib/inet_sr.c:52
msgid ""
" [netmask N] [mss Mss] [window W] [irtt I]\n"
msgstr ""
" [netmask N] [mss Mss] [window W] [irtt I]\n"
#: ../lib/inet_sr.c:53
msgid " [mod] [dyn] [reinstate] [[dev] If]\n"
msgstr " [mod] [dyn] [reinstate] [[dev] If]\n"
#: ../lib/inet_sr.c:54
msgid ""
" inet_route [-vF] add {-host|-net} Target[/prefix] [metric M] reject\n"
msgstr ""
" inet_route [-vF] add {-host|-net} Cible[/prefix] [metric M] reject\n"
#: ../lib/inet_sr.c:55
msgid " inet_route [-FC] flush NOT supported\n"
msgstr " inet_route [-FC] flush PAS supporté\n"
#: ../lib/inet_sr.c:158
#, c-format
msgid "route: %s: cannot use a NETWORK as gateway!\n"
msgstr "route: %s: ne peut utiliser un RESEAU comme passerelle!\n"
#: ../lib/inet_sr.c:174
#, fuzzy
msgid "route: Invalid MSS/MTU.\n"
msgstr "route: MSS invalide.\n"
#: ../lib/inet_sr.c:187
msgid "route: Invalid window.\n"
msgstr "route: fenêtre invalide.\n"
#: ../lib/inet_sr.c:203
msgid "route: Invalid initial rtt.\n"
msgstr "route: rtt initial invalide.\n"
#: ../lib/inet_sr.c:261
#, c-format
msgid "route: netmask %.8x doesn't make sense with host route\n"
msgstr "route: netmask %.8x n'a pas de sens pour une route vers un hôte\n"
#: ../lib/inet_sr.c:265
#, c-format
msgid "route: bogus netmask %s\n"
msgstr "route: netmask bogué %s\n"
#: ../lib/inet_sr.c:270
msgid "route: netmask doesn't match route address\n"
msgstr "route: netmask ne correspond pas à l'adresse de route\n"
#: ../lib/inet_sr.c:306
msgid "Flushing `inet' routing table not supported\n"
msgstr "Flush de table de routage `inet' pas supporté\n"
#: ../lib/inet_sr.c:310
msgid "Modifying `inet' routing cache not supported\n"
msgstr "Modification de cache de routage `inet' pas supporté\n"
#: ../lib/ipx_gr.c:52
msgid "IPX not configured in this system.\n"
msgstr "IPX pas configuré sur ce système.\n"
#: ../lib/ipx_gr.c:56
msgid "Kernel IPX routing table\n"
msgstr "Table de routage IPX du noyau\n"
#. xxx
#: ../lib/ipx_gr.c:57
msgid "Destination Router Net Router Node\n"
msgstr "Destination Réseau Routeur Noeud Routeur\n"
#: ../lib/ipx_sr.c:33
msgid "IPX: this needs to be written\n"
msgstr "IPX: ceci doit être écrit\n"
#: ../lib/masq_info.c:197
msgid "IP masquerading entries\n"
msgstr "Entrées IP Masquerade\n"
#: ../lib/masq_info.c:200
msgid "prot expire source destination ports\n"
msgstr "prot expire source destination ports\n"
#: ../lib/masq_info.c:203
msgid ""
"prot expire initseq delta prevd source destination "
" ports\n"
msgstr ""
"prot expire initseq delta precd source destination "
" ports\n"
#: ../lib/netrom_gr.c:48
msgid "NET/ROM not configured in this system.\n"
msgstr "NET/ROM pas configuré sur ce système.\n"
#: ../lib/netrom_gr.c:51
msgid "Kernel NET/ROM routing table\n"
msgstr "Table de routage NET/ROM du noyau\n"
#: ../lib/netrom_gr.c:52
msgid "Destination Mnemonic Quality Neighbour Iface\n"
msgstr "Destination Mnemoniq Qualité Voisin Iface\n"
#: ../lib/netrom_sr.c:34
msgid "netrom usage\n"
msgstr "utilisation netrom\n"
#: ../lib/netrom_sr.c:44
msgid "NET/ROM: this needs to be written\n"
msgstr "NET/ROM: ceci doit être écrit\n"
#: ../lib/ppp.c:44
msgid "You cannot start PPP with this program.\n"
msgstr "Vous ne pouvez démarrer PPP avec ce programme.\n"
#: ../lib/ppp_ac.c:38
msgid "Sorry, use pppd!\n"
msgstr "Désolé, utilisez pppd !\n"
#: ../lib/rose.c:87
msgid "Node address must be ten digits"
msgstr "L'adresse de noeud doit avoir 10 chiffres"
#: ../lib/rose_gr.c:51
msgid "ROSE not configured in this system.\n"
msgstr "ROSE pas configuré sur ce système.\n"
#: ../lib/rose_gr.c:54
msgid "Kernel ROSE routing table\n"
msgstr "Table de routage ROSE du noyau\n"
#: ../lib/tr.c:70 ../lib/tr.c:85
#, c-format
msgid "in_tr(%s): invalid token ring address!\n"
msgstr "in_tr(%s): adresse token-ring invalide !\n"
#: ../lib/tr.c:97
#, c-format
msgid "in_tr(%s): trailing : ignored!\n"
msgstr "in_tr(%s): restant : ignoré !\n"
#: ../lib/tr.c:109
#, c-format
msgid "in_tr(%s): trailing junk!\n"
msgstr "in_tr(%s): restant à la poubelle !\n"
#: ../lib/interface.c:124
#, c-format
msgid "warning: no inet socket available: %s\n"
msgstr "attention: pas de socket inet disponible: %s\n"
#: ../lib/interface.c:270
#, c-format
msgid "Warning: cannot open %s (%s). Limited output.\n"
msgstr ""
#. Give better error message for this case.
#: ../lib/interface.c:504
msgid "Device not found"
msgstr "Périphérique non trouvé"
#: ../lib/interface.c:508
#, c-format
msgid "%s: error fetching interface information: %s\n"
msgstr "%s: erreur lors de la recherche d'infos sur l'interface: %s\n"
#: ../lib/sockets.c:59
msgid "No usable address families found.\n"
msgstr "Pas de famille d'adresses utilisable trouvée.\n"
#: ../lib/util-ank.c:229
#, c-format
msgid "ip: %s is invalid inet address\n"
msgstr "ip: %s est une adresse inet invalide\n"
#: ../lib/util-ank.c:238
#, c-format
msgid "ip: %s is invalid inet prefix\n"
msgstr "ip: %s est un préfixe inet invalide\n"
#: ../lib/util-ank.c:248
#, c-format
msgid "ip: %s is invalid IPv4 address\n"
msgstr "ip: %s est une adresse IPv4 invalide\n"
#: ../lib/util-ank.c:256
#, c-format
msgid "ip: argument is wrong: %s\n"
msgstr "ip: argument incorrect: %s\n"
#: ../ipmaddr.c:56
msgid "Usage: ipmaddr [ add | del ] MULTIADDR dev STRING\n"
msgstr "Syntaxe: ipmaddr [ add | del ] MULTIADR dev CHAINE\n"
#: ../ipmaddr.c:57
msgid " ipmaddr show [ dev STRING ] [ ipv4 | ipv6 | link | all ]\n"
msgstr " ipmaddr show [ dev CHAINE ] [ ipv4 | ipv6 | link | all ]\n"
#: ../ipmaddr.c:58
msgid " ipmaddr -V | -version\n"
msgstr ""
#: ../ipmaddr.c:258
#, c-format
msgid "family %d "
msgstr ""
#: ../ipmaddr.c:267
#, c-format
msgid " users %d"
msgstr ""
#: ../ipmaddr.c:353
msgid "Cannot create socket"
msgstr "Ne peut créer une socket"
#: ../slattach.c:180
#, c-format
msgid "slattach: /dev/%s already locked!\n"
msgstr "slattach: /dev/%s déjà vérouillé !\n"
#: ../slattach.c:186
#, c-format
msgid "slattach: tty_lock: (%s): %s\n"
msgstr ""
#: ../slattach.c:192
msgid "slattach: cannot write PID file\n"
msgstr "slattach: tty_lock: (%s): %s\n"
#: ../slattach.c:202
#, c-format
msgid "slattach: tty_lock: UUCP user %s unknown!\n"
msgstr "slattach: tty_lock: utilisateur UUCP %s inconnu !\n"
#: ../slattach.c:430
#, c-format
msgid "slattach: tty_hangup(DROP): %s\n"
msgstr "slattach: tty_hangup(DROP): %s\n"
#: ../slattach.c:437
#, c-format
msgid "slattach: tty_hangup(RAISE): %s\n"
msgstr "slattach: tty_hangup(RAISE): %s\n"
#: ../slattach.c:486
msgid "slattach: tty_open: cannot get current state!\n"
msgstr "slattach: tty_open: ne peut obtenir l'état courant !\n"
#: ../slattach.c:493
msgid "slattach: tty_open: cannot get current line disc!\n"
msgstr ""
"slattach: tty_open: ne peut obtenir la discipline de ligne actuelle !\n"
#: ../slattach.c:501
msgid "slattach: tty_open: cannot set RAW mode!\n"
msgstr "slattach: tty_open: ne peut activer le mode RAW !\n"
#: ../slattach.c:508
#, c-format
msgid "slattach: tty_open: cannot set %s bps!\n"
msgstr "slattach: tty_open: ne peut passer à %s bps!\n"
#: ../slattach.c:518
msgid "slattach: tty_open: cannot set 8N1 mode!\n"
msgstr "slattach: tty_open: ne peut activer le mode 8N1 !\n"
#: ../slattach.c:686
#, c-format
msgid "%s started"
msgstr ""
#: ../slattach.c:687
#, c-format
msgid " on %s"
msgstr ""
#: ../slattach.c:688
#, fuzzy, c-format
msgid " interface %s\n"
msgstr "%s: interface inconnue: %s\n"
#~ msgid ""
#~ " This comand can get or set the hostname or the NIS domainname. You can\n"
#~ msgstr ""
#~ " Cette commande ne peut obtenir ou définir le nom d'hôte ou le domaine "
#~ "NIS. Vous pouvez\n"
#~ msgid ""
#~ " also get the DNS domain or the FQDN (fully qualified domain name).\n"
#~ msgstr ""
#~ " aussi obtenir le domaine DNS ou le FQDN (fully qualified domain name).\n"
#~ msgid ""
#~ " Unless you are using bind or NIS for host lookups you can change the\n"
#~ msgstr ""
#~ " Sauf si vous utilisez bind ou NIS pour les recherches d'hôtes, vous "
#~ "pouvez changer le\n"
#~ msgid ""
#~ " FQDN (Fully Qualified Domain Name) and the DNS domain name (which is\n"
#~ msgstr ""
#~ " FQDN (Fully Qualified Domain Name) et le nom de domaine DNS (qui fait\n"
#~ msgid " part of the FQDN) in the /etc/hosts file.\n"
#~ msgstr " partie du FQDN) dans le fichier /etc/hosts.\n"
#~ msgid "IPX"
#~ msgstr "IPX"
#~ msgid "slattach: unsupported protocol %s\n"
#~ msgstr "slattach: protocole non supporté %s\n"