0
0
mirror of https://github.com/ecki/net-tools.git synced 2024-11-13 12:59:26 +00:00
net-tools/po/de.po
2021-01-04 11:07:18 -05:00

2474 lines
61 KiB
Plaintext

# $Id: de.po,v 1.11 2003/10/25 21:15:09 ecki Exp $
# German translation for net-tools 1.51
# Copyright (C) 1999 Ralf Bächle <ralf@linux-mips.org>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: net-tools 1.51\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-14 02:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-03-01 00:02+0100\n"
"Last-Translator: Ralf Bächle <ralf@linux-mips.org>\n"
"Language-Team:\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../arp.c:110 ../arp.c:269
msgid "arp: need host name\n"
msgstr "arp: Hostname muß angegeben werden\n"
#: ../arp.c:207 ../arp.c:221
#, c-format
msgid "No ARP entry for %s\n"
msgstr "Kein ARP Eintrag für %s\n"
#: ../arp.c:239
#, c-format
msgid "arp: cant get HW-Address for `%s': %s.\n"
msgstr "rarp: Kann Eintrag aus %s : %u nicht setzen.\n"
#: ../arp.c:243
msgid "arp: protocol type mismatch.\n"
msgstr "arp: unpassende Protokolltypen.\n"
#: ../arp.c:252
#, c-format
msgid "arp: device `%s' has HW address %s `%s'.\n"
msgstr "arp: Gerät ,,%s'' hat HW-Adresse %s ,,%s''.\n"
#: ../arp.c:282
msgid "arp: need hardware address\n"
msgstr "arp: Hardwareadresse muß angegeben werden\n"
#: ../arp.c:290
msgid "arp: invalid hardware address\n"
msgstr "arp: ungültige Hardwareadresse\n"
#: ../arp.c:387
#, c-format
msgid "arp: cannot open etherfile %s !\n"
msgstr "arp: Kann %s nicht öffnen!\n"
#: ../arp.c:403
#, c-format
msgid "arp: format error on line %u of etherfile %s !\n"
msgstr "arp: Formatfehler in Zeile %u von Etherfile %s.\n"
#: ../arp.c:416
#, c-format
msgid "arp: cannot set entry on line %u of etherfile %s !\n"
msgstr "arp: Kann Eintrag auf Zeile %u von Etherdatei %s nicht setzen!\n"
#: ../arp.c:437
msgid ""
"Address HWtype HWaddress Flags Mask "
"Iface\n"
msgstr ""
"Adresse HW-Typ HW-Adresse Flags Maske "
"Iface\n"
#: ../arp.c:467
msgid "(incomplete)"
msgstr "(unvollständig)"
#: ../arp.c:484
#, c-format
msgid "%s (%s) at "
msgstr "%s (%s) auf "
#: ../arp.c:490
msgid "<incomplete> "
msgstr "<unvollständig> "
#: ../arp.c:496
#, c-format
msgid "netmask %s "
msgstr "netzmaske %s "
#: ../arp.c:513
#, c-format
msgid "on %s\n"
msgstr "auf %s\n"
#: ../arp.c:592
#, c-format
msgid "Entries: %d\tSkipped: %d\tFound: %d\n"
msgstr "Einträge: %d Ignoriert: %d Gefunden: %d\n"
#: ../arp.c:596
#, c-format
msgid "%s (%s) -- no entry\n"
msgstr "%s (%s) -- kein Eintrag\n"
#: ../arp.c:598
#, c-format
msgid "arp: in %d entries no match found.\n"
msgstr "arp: In %d Einträgen wurde kein Zutreffender gefunden.\n"
#: ../arp.c:613
msgid ""
"Usage:\n"
" arp [-vn] [<HW>] [-i <if>] [-a] [<hostname>] <-Display ARP "
"cache\n"
msgstr ""
"Benutzung:\n"
" arp [-vn] [<HW>] [-i <if>] [-a] [<Hostname>]\n"
#: ../arp.c:614
msgid ""
" arp [-v] [-i <if>] -d <hostname> [pub][nopub] <-Delete ARP "
"entry\n"
msgstr " arp [-v] [-i <if>] -d <Hostname> [pub][nopub]\n"
#: ../arp.c:615
msgid ""
" arp [-vnD] [<HW>] [-i <if>] -f [<filename>] <-Add entry from "
"file\n"
msgstr " arp [-vnD] [<HW>] [-i <if>] -f <Dateiname> <- Eintrag aus Datei hinzufügen\n"
#: ../arp.c:616
msgid ""
" arp [-v] [<HW>] [-i <if>] -s <hostname> <hwaddr> [temp][nopub] <-Add "
"entry\n"
msgstr ""
" arp [-v] [<HW>] [-i <if>] -s <Rechnername> <hwaddr> [temp][nopub]\n"
#: ../arp.c:617
msgid ""
" arp [-v] [<HW>] [-i <if>] -s <hostname> <hwaddr> [netmask <nm>] pub "
"<-''-\n"
msgstr ""
" arp [-v] [<HW>] [-i <if>] -s <Hostname> <hwaddr> [netmask <nm>] pub\n"
#: ../arp.c:618
msgid ""
" arp [-v] [<HW>] [-i <if>] -Ds <hostname> <if> [netmask <nm>] pub "
"<-''-\n"
"\n"
msgstr " arp [-v] [<HW>] [-i <if>] -Ds <hostname> <if> [netmask <nm>] pub\n"
#: ../arp.c:620
msgid ""
" -a display (all) hosts in alternative (BSD) "
"style\n"
msgstr " -a Alle Hosts im BSD-Format anzeigen\n"
#: ../arp.c:621
msgid " -s, --set set a new ARP entry\n"
msgstr " -s, --set Neuen ARP-Eintrag setzen\n"
#: ../arp.c:622
msgid " -d, --delete delete a specified entry\n"
msgstr " -d, --delete Einen bestimmten Eintrag löschen\n"
#: ../arp.c:623 ../netstat.c:1436 ../route.c:85
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose Ausführliche Ausgaben\n"
#: ../arp.c:624 ../netstat.c:1437 ../route.c:86
msgid " -n, --numeric dont resolve names\n"
msgstr " -n, --numeric Adressen nicht nach Namen auflösen\n"
#: ../arp.c:625
msgid ""
" -i, --device specify network interface (e.g. eth0)\n"
msgstr " -i, --device Netzwerksgerät (z.B. eth0) angeben\n"
#: ../arp.c:626
msgid " -D, --use-device read <hwaddr> from given device\n"
msgstr " -D, --use-device <hwaddr> von gegebenem Gerät lesen\n"
#: ../arp.c:627
msgid " -A, -p, --protocol specify protocol family\n"
msgstr " -A, -p, --protocol Routentabelle anzeigen\n"
#: ../arp.c:628
msgid ""
" -f, --file read new entries from file or from "
"/etc/ethers\n"
"\n"
msgstr ""
" -f, --file Neue Einträge aus Datei lesen\n"
"\n"
#: ../arp.c:630 ../rarp.c:181
#, c-format
msgid " <HW>=Use '-H <hw>' to specify hardware address type. Default: %s\n"
msgstr " <HW>='-H <hw>' um Hardwareadresstyp anzugeben. Standard: %s\n"
#: ../arp.c:631 ../rarp.c:182
msgid " List of possible hardware types (which support ARP):\n"
msgstr " Liste möglicher Hardwaretypen, die ARP unterstützen:\n"
#: ../arp.c:664
#, c-format
msgid "%s: hardware type not supported!\n"
msgstr "%s: Hardwaretyp nicht unterstützt!\n"
#: ../arp.c:668
#, c-format
msgid "%s: address family not supported!\n"
msgstr "%s: Adressfamilie nicht unterstützt!\n"
#: ../arp.c:703
msgid "arp: -N not yet supported.\n"
msgstr "arp: -N noch nicht unterstützt.\n"
#: ../arp.c:713
#, c-format
msgid "arp: %s: unknown address family.\n"
msgstr "arp: %s: unbekannte Adressfamilie.\n"
#: ../arp.c:722
#, c-format
msgid "arp: %s: unknown hardware type.\n"
msgstr "arp: %s: unbekannter Hardwaretyp.\n"
#: ../arp.c:741
#, c-format
msgid "arp: %s: kernel only supports 'inet'.\n"
msgstr "arp: %s: Kernel unterstützt nur ,,inet''.\n"
#: ../arp.c:746
#, c-format
msgid "arp: %s: hardware type without ARP support.\n"
msgstr "arp: %s: Hardware unterstützt kein ARP.\n"
#: ../hostname.c:69
#, c-format
msgid "Setting nodename to `%s'\n"
msgstr "Rechnernamen auf ,,%s'' setzen\n"
#: ../hostname.c:74
#, c-format
msgid "%s: you must be root to change the node name\n"
msgstr "%s: Nur Root darf den Rechnernamen ändern\n"
#: ../hostname.c:77 ../hostname.c:97 ../hostname.c:116
#, c-format
msgid "%s: name too long\n"
msgstr "%s: name zu lang\n"
#: ../hostname.c:89
#, c-format
msgid "Setting hostname to `%s'\n"
msgstr "Setze Hostname auf ,,%s''\n"
#: ../hostname.c:94
#, c-format
msgid "%s: you must be root to change the host name\n"
msgstr "%s: Nur Root darf then Rechnernamen ändern\n"
#: ../hostname.c:108
#, c-format
msgid "Setting domainname to `%s'\n"
msgstr "Setze domainname auf ,,%s''\n"
#: ../hostname.c:113
#, c-format
msgid "%s: you must be root to change the domain name\n"
msgstr "%s: Nur Root darf den Domainnamen ändern\n"
#: ../hostname.c:131
#, c-format
msgid "Resolving `%s' ...\n"
msgstr "Löse ,,%s'' auf ...\n"
#: ../hostname.c:137
#, c-format
msgid "Result: h_name=`%s'\n"
msgstr "Ergebnis: h_name=,,%s''\n"
#: ../hostname.c:142
#, c-format
msgid "Result: h_aliases=`%s'\n"
msgstr "Ergebnis: h_aliases=,,%s''\n"
#: ../hostname.c:147
#, c-format
msgid "Result: h_addr_list=`%s'\n"
msgstr "Ergebnis: h_addr_list=,,%s''\n"
#: ../hostname.c:209
#, c-format
msgid "%s: can't open `%s'\n"
msgstr "%s: Kann ,,%s'' nicht öffnen\n"
#: ../hostname.c:223
msgid "Usage: hostname [-v] {hostname|-F file} set hostname (from file)\n"
msgstr ""
"Benutzung: hostname [-v] {Hostname|-F Datei} Hostname (aus Datei) setzen\n"
#: ../hostname.c:224
msgid ""
" domainname [-v] {nisdomain|-F file} set NIS domainname (from file)\n"
msgstr ""
" domainname [-v] {nisdomain|-F file} NIS Domainname (aus Datei) "
"setzen.\n"
#: ../hostname.c:226
msgid ""
" nodename [-v] {nodename|-F file} set DECnet node name (from "
"file)\n"
msgstr " nodename [-v] {Rechnername|-F Datei}\n"
#: ../hostname.c:228
msgid " hostname [-v] [-d|-f|-s|-a|-i|-y|-n] display formatted name\n"
msgstr " hostname [-v] [-d|-f|-s|-a|-i|-y|-n]\n"
#: ../hostname.c:229
msgid ""
" hostname [-v] display hostname\n"
"\n"
msgstr ""
" hostname [-v] Hostnamen anzeigen\n"
"\n"
#: ../hostname.c:230
msgid ""
" hostname -V|--version|-h|--help print info and exit\n"
"\n"
msgstr ""
" hostname -V|--version|-h|--help Information ausdrucken und "
"beenden.\n"
"\n"
#: ../hostname.c:231
msgid ""
" dnsdomainname=hostname -d, {yp,nis,}domainname=hostname -y\n"
"\n"
msgstr ""
" dnsdomainname=hostname -d, {yp,nis,}domainname=hostname -y\n"
"\n"
#: ../hostname.c:232
msgid " -s, --short short host name\n"
msgstr " -s, --short Kurzer Hostname\n"
#: ../hostname.c:233
msgid " -a, --alias alias names\n"
msgstr " -a, --alias Namensalias\n"
#: ../hostname.c:234
msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
msgstr " -i, --ip-address Adressen für den Hostnamen\n"
#: ../hostname.c:235
msgid " -f, --fqdn, --long long host name (FQDN)\n"
msgstr " -f, --fqdn, --long Langer Hostname (FQDN)\n"
#: ../hostname.c:236
msgid " -d, --domain DNS domain name\n"
msgstr " -d, --domain DNS Domainname\n"
#: ../hostname.c:237
msgid " -y, --yp, --nis NIS/YP domainname\n"
msgstr " -y, --yp, --nis NIS/YP Domainname\n"
#: ../hostname.c:239
msgid " -n, --node DECnet node name\n"
msgstr " -n, --node DECnet Knotennamen\n"
#: ../hostname.c:241
msgid ""
" -F, --file read hostname or NIS domainname from given file\n"
"\n"
msgstr ""
" -F, --file Hostnamen oder NIS Domainnamen aus Datei lesen\n"
"\n"
#: ../hostname.c:243
msgid ""
" This command can read or set the hostname or the NIS domainname. You can\n"
" also read the DNS domain or the FQDN (fully qualified domain name).\n"
" Unless you are using bind or NIS for host lookups you can change the\n"
" FQDN (Fully Qualified Domain Name) and the DNS domain name (which is\n"
" part of the FQDN) in the /etc/hosts file.\n"
msgstr ""
" Dies Kommando setzt oder gibt den Hostnamen oder NIS Domainnamen aus.\n"
" Es ist ebenfalls möglich die DNS Domain oder den FQDN (langen Hostnamen)\n"
" ausgeben zu lassen. Außer wenn DNS oder NIS als Namensdienst verwendet\n"
" wird, können FQDN (Fully Qualified Domain Name) und DNS Domainname (welcher\n"
" Teil des FQDNs ist) in /etc/hosts geändert werden.\n"
#: ../hostname.c:338
#, c-format
msgid "%s: You can't change the DNS domain name with this command\n"
msgstr "%s: Mit diesem Program kann der DNS Domainname nicht geändert werden\n"
#: ../hostname.c:339
msgid ""
"\n"
"Unless you are using bind or NIS for host lookups you can change the DNS\n"
msgstr ""
"\n"
"Wenn Bind oder NIS nicht zur Hostnamensauflösung benutzt werden, kann der "
"DNS\n"
#: ../hostname.c:340
msgid "domain name (which is part of the FQDN) in the /etc/hosts file.\n"
msgstr ""
"Domainname (welcher Teil des FQDN ist) in der Datei /etc/hosts geändert "
"werden.\n"
#: ../hostname.c:357
#, c-format
msgid "gethostname()=`%s'\n"
msgstr "gethostname()=,,%s''\n"
#: ../hostname.c:374
#, c-format
msgid "getdomainname()=`%s'\n"
msgstr "getdomainname()=,,%s''\n"
#: ../hostname.c:389
#, c-format
msgid "getnodename()=`%s'\n"
msgstr "getnodename()=,,%s''\n"
#: ../ifconfig.c:159
#, c-format
msgid "%-9.9s Link encap:%s "
msgstr "%-9.9s Protokoll:%s "
#: ../ifconfig.c:164
#, c-format
msgid "HWaddr %s "
msgstr "Hardware Adresse %s "
#: ../ifconfig.c:167
#, c-format
msgid "Media:%s"
msgstr "Medium:%s"
#: ../ifconfig.c:169
msgid "(auto)"
msgstr "(auto)"
#: ../ifconfig.c:176
#, c-format
msgid " %s addr:%s "
msgstr " %s Adresse:%s "
#: ../ifconfig.c:179
#, c-format
msgid " P-t-P:%s "
msgstr " P-z-P:%s "
#: ../ifconfig.c:182
#, c-format
msgid " Bcast:%s "
msgstr " Bcast:%s "
#: ../ifconfig.c:184
#, c-format
msgid " Mask:%s\n"
msgstr " Maske:%s\n"
#: ../ifconfig.c:201
#, c-format
msgid " inet6 addr: %s/%d"
msgstr " inet6 Adresse: %s/%d"
#: ../ifconfig.c:203
msgid " Scope:"
msgstr " Gültigkeitsbereich:"
#: ../ifconfig.c:206
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: ../ifconfig.c:209
msgid "Link"
msgstr "Verbindung"
#: ../ifconfig.c:212
msgid "Site"
msgstr "Standort"
#: ../ifconfig.c:215
msgid "Compat"
msgstr "Kompatibilität"
#: ../ifconfig.c:218
msgid "Host"
msgstr "Maschine"
#: ../ifconfig.c:221
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: ../ifconfig.c:236
#, c-format
msgid " IPX/Ethernet II addr:%s\n"
msgstr " IPX/Ethernet II Adresse:%s\n"
#: ../ifconfig.c:239
#, c-format
msgid " IPX/Ethernet SNAP addr:%s\n"
msgstr " IPX/Ethernet SNAP Adresse:%s\n"
#: ../ifconfig.c:242
#, c-format
msgid " IPX/Ethernet 802.2 addr:%s\n"
msgstr " IPX/Ethernet 802.2 Adresse:%s\n"
#: ../ifconfig.c:245
#, c-format
msgid " IPX/Ethernet 802.3 addr:%s\n"
msgstr " IPX/Ethernet 802.3 Adresse:%s\n"
#: ../ifconfig.c:255
#, c-format
msgid " EtherTalk Phase 2 addr:%s\n"
msgstr " EtherTalk Phase 2 Adresse:%s\n"
#: ../ifconfig.c:264
#, c-format
msgid " econet addr:%s\n"
msgstr " econet Adresse:%s\n"
#: ../ifconfig.c:270
msgid "[NO FLAGS] "
msgstr "[KEINE FLAGS] "
#: ../ifconfig.c:272
msgid "UP "
msgstr "UP "
#: ../ifconfig.c:274
msgid "BROADCAST "
msgstr "BROADCAST "
#: ../ifconfig.c:276
msgid "DEBUG "
msgstr "DEBUG "
#: ../ifconfig.c:278
msgid "LOOPBACK "
msgstr "LOOPBACK "
#: ../ifconfig.c:280
msgid "POINTOPOINT "
msgstr "PUNKTZUPUNKT "
#: ../ifconfig.c:282
msgid "NOTRAILERS "
msgstr "NOTRAILERS "
#: ../ifconfig.c:284
msgid "RUNNING "
msgstr "RUNNING "
#: ../ifconfig.c:286
msgid "NOARP "
msgstr "NOARP "
#: ../ifconfig.c:288
msgid "PROMISC "
msgstr "PROMISC "
#: ../ifconfig.c:290
msgid "ALLMULTI "
msgstr "ALLMULTI "
#: ../ifconfig.c:292
msgid "SLAVE "
msgstr "SLAVE "
#: ../ifconfig.c:294
msgid "MASTER "
msgstr "MASTER "
#: ../ifconfig.c:296
msgid "MULTICAST "
msgstr "MULTICAST "
#: ../ifconfig.c:299
msgid "DYNAMIC "
msgstr "DYNAMIC "
#: ../ifconfig.c:302
#, c-format
msgid " MTU:%d Metric:%d"
msgstr " MTU:%d Metric:%d"
#: ../ifconfig.c:306
#, c-format
msgid " Outfill:%d Keepalive:%d"
msgstr " Outfill:%d Keepalive:%d"
#: ../ifconfig.c:320
#, c-format
msgid "RX packets:%lu errors:%lu dropped:%lu overruns:%lu frame:%lu\n"
msgstr ""
"Empfangene Pakete:%lu Fehler:%lu Weggeworfen:%lu Überlauf:%lu Rahmen:%lu\n"
#: ../ifconfig.c:325
#, c-format
msgid " compressed:%lu\n"
msgstr " komprimiert:%lu\n"
#: ../ifconfig.c:329
#, c-format
msgid "TX packets:%lu errors:%lu dropped:%lu overruns:%lu carrier:%lu\n"
msgstr ""
"Verschickte Pakete:%lu Fehler:%lu Weggeworfen:%lu Überlauf:%lu Träger:%lu\n"
#: ../ifconfig.c:333
#, c-format
msgid " collisions:%lu "
msgstr " Kollisionen:%lu "
#: ../ifconfig.c:335
#, c-format
msgid "compressed:%lu "
msgstr "Komprimiert:%lu "
#: ../ifconfig.c:337
#, c-format
msgid "txqueuelen:%d "
msgstr "Sendewarteschlangenlänge:%d "
#: ../ifconfig.c:345
#, c-format
msgid "Interrupt:%d "
msgstr "Interrupt:%d "
#. Only print devices using it for
#. I/O maps
#: ../ifconfig.c:348
#, c-format
msgid "Base address:0x%x "
msgstr "Basisadresse:0x%x "
#: ../ifconfig.c:350
#, c-format
msgid "Memory:%lx-%lx "
msgstr "Speicher:%lx-%lx "
#: ../ifconfig.c:353
#, c-format
msgid "DMA chan:%x "
msgstr "DMA Kanal:%x "
#: ../ifconfig.c:384 ../ifconfig.c:405
#, c-format
msgid "%s: unknown interface: %s\n"
msgstr "%s: unbekannte Schnittstelle: %s\n"
#: ../ifconfig.c:421
msgid ""
"Usage:\n"
" ifconfig [-a] [-i] [-v] <interface> [[<AF>] <address>]\n"
msgstr ""
"Syntax:\n"
" ifconfig [-a] [-i] [-v] <Schnittstelle> [[<AF>] <Adresse>]\n"
#: ../ifconfig.c:425
msgid " [add <address>[/<prefixlen>]]\n"
msgstr " [add <Adresse>[/<Prefixlänge>]]\n"
#: ../ifconfig.c:427
msgid " [del <address>[/<prefixlen>]]\n"
msgstr " [del <Adresse>[/<Prefixlänge>]]\n"
#: ../ifconfig.c:432
msgid " [[-]broadcast [<address>]] [[-]pointopoint [<address>]]\n"
msgstr " [[-]broadcast [<Adresse>]] [[-]pointopoint [<Adresse>]]\n"
#: ../ifconfig.c:433
msgid " [netmask <address>] [dstaddr <address>] [tunnel <address>]\n"
msgstr " [netmask <Addresse>] [dstaddr <Adresse>] [tunnel <Adresse>]\n"
#: ../ifconfig.c:436
msgid " [outfill <NN>] [keepalive <NN>]\n"
msgstr " [outfill <NN>] [keepalive <NN>]\n"
#: ../ifconfig.c:438
msgid " [hw <HW> <address>] [metric <NN>] [mtu <NN>]\n"
msgstr " [hw <HW> <Adresse>] [metric <NN>] [mtu <NN>]\n"
#: ../ifconfig.c:439
msgid " [[-]trailers] [[-]arp] [[-]allmulti]\n"
msgstr " [[-]trailers] [[-]arp] [[-]allmulti]\n"
#: ../ifconfig.c:440
msgid " [multicast] [[-]promisc]\n"
msgstr " [multicast] [[-]promisc]\n"
#: ../ifconfig.c:441
msgid " [mem_start <NN>] [io_addr <NN>] [irq <NN>] [media <type>]\n"
msgstr " [mem_start <NN>] [io_addr <NN>] [irq <NN>] [media <Typ>]\n"
#: ../ifconfig.c:443
msgid " [txqueuelen <NN>]\n"
msgstr " [txqueuelen <Länge>]\n"
#: ../ifconfig.c:446
msgid " [[-]dynamic]\n"
msgstr " [[-]dynamic]\n"
#: ../ifconfig.c:448
msgid ""
" [up|down] ...\n"
"\n"
msgstr ""
" [up|down] ...\n"
"\n"
#: ../ifconfig.c:450
msgid " <HW>=Hardware Type.\n"
msgstr " <HW>=Hardwaretyp.\n"
#: ../ifconfig.c:451
msgid " List of possible hardware types:\n"
msgstr " Liste möglicher Hardwaretypen:\n"
#. 1 = ARPable
#: ../ifconfig.c:453
#, c-format
msgid " <AF>=Address family. Default: %s\n"
msgstr " <AF>=Adressfamilie. Standardwert: %s\n"
#: ../ifconfig.c:454
msgid " List of possible address families:\n"
msgstr " List der möglichen Adressfamilien:\n"
#: ../ifconfig.c:593
msgid "Unknown media type.\n"
msgstr "Typ des Mediums unbekannt.\n"
#: ../ifconfig.c:881
#, c-format
msgid "%s: invalid %s address.\n"
msgstr "%s: ungültige %s Adresse.\n"
#: ../ifconfig.c:920 ../ifconfig.c:963 ../ifconfig.c:1011
msgid "No support for INET6 on this system.\n"
msgstr "INET6 ist auf diesem System nicht verfügbar.\n"
#: ../ifconfig.c:983
msgid "Address deletion not supported on this system.\n"
msgstr "Das Löschen von Adressen ist auf diesem System nicht unterstützt.\n"
#: ../ifconfig.c:1066
msgid "No support for INET on this system.\n"
msgstr "INET ist auf diesem System nicht verfügbar.\n"
#: ../ifconfig.c:1076
msgid "No support for ECONET on this system.\n"
msgstr "ECONET wird auf diesem System nicht unterstützt.\n"
#: ../ifconfig.c:1084
#, c-format
msgid "Don't know how to set addresses for family %d.\n"
msgstr "Kann die Adressen der Familie %d nicht setzen.\n"
#: ../netstat.c:383
#, c-format
msgid ""
"(No info could be read for \"-p\": geteuid()=%d but you should be root.)\n"
msgstr ""
"(Für \"-p\": geteuid()=%d konnte keine Information gelesen werden; sie "
"sollten Root sein.)\n"
#: ../netstat.c:387
msgid ""
"(Not all processes could be identified, non-owned process info\n"
" will not be shown, you would have to be root to see it all.)\n"
msgstr ""
"(Es konnten nicht alle Prozesse identifiziert werden; Informationen über\n"
"nicht-eigene Prozesse werden nicht angezeigt; Root kann sie anzeigen.)\n"
#: ../netstat.c:394 ../netstat.c:1089 ../netstat.c:1166
msgid "LISTENING"
msgstr "HÖRT"
#: ../netstat.c:395
msgid "CONN SENT"
msgstr "VERBINGSAUFBAU GESCHICKT"
#: ../netstat.c:396 ../netstat.c:1168
msgid "DISC SENT"
msgstr "VERBINDUNGSABBAU GESCHICKT"
#: ../netstat.c:397 ../netstat.c:464 ../netstat.c:809 ../netstat.c:1169
msgid "ESTABLISHED"
msgstr "VERBUNDEN"
#: ../netstat.c:419
msgid "Active NET/ROM sockets\n"
msgstr "Aktive NET/ROM Sockets\n"
#: ../netstat.c:420
msgid ""
"User Dest Source Device State Vr/Vs Send-Q "
"Recv-Q\n"
msgstr ""
"Benutzer Ziel Quelle Gerät Zustand Vr/Vs Send-Q "
"Recv-Q\n"
#: ../netstat.c:430 ../netstat.c:1208
#, c-format
msgid "Problem reading data from %s\n"
msgstr "Probleme beim Lesen von %s\n"
#: ../netstat.c:465
msgid "SYN_SENT"
msgstr "SYN_SENT"
#: ../netstat.c:466
msgid "SYN_RECV"
msgstr "SYN_RECV"
#: ../netstat.c:467
msgid "FIN_WAIT1"
msgstr "FIN_WAIT1"
#: ../netstat.c:468
msgid "FIN_WAIT2"
msgstr "FIN_WAIT2"
#: ../netstat.c:469
msgid "TIME_WAIT"
msgstr "TIME_WAIT"
#: ../netstat.c:470
msgid "CLOSE"
msgstr "CLOSE"
#: ../netstat.c:471
msgid "CLOSE_WAIT"
msgstr "CLOSE_WAIT"
#: ../netstat.c:472
msgid "LAST_ACK"
msgstr "LAST_ACK"
#: ../netstat.c:473
msgid "LISTEN"
msgstr "LISTEN"
#: ../netstat.c:474
msgid "CLOSING"
msgstr "CLOSING"
#: ../netstat.c:544
#, c-format
msgid "warning, got bogus igmp6 line %d.\n"
msgstr "Warnung, fehlerhafte igmp6 line %d.\n"
#: ../netstat.c:549 ../netstat.c:587 ../netstat.c:670 ../netstat.c:803
#: ../netstat.c:935 ../netstat.c:940
#, c-format
msgid "netstat: unsupported address family %d !\n"
msgstr "netstat: Nicht unterstützte Adressfamilie %d!\n"
#: ../netstat.c:562 ../netstat.c:567 ../netstat.c:575 ../netstat.c:582
#, c-format
msgid "warning, got bogus igmp line %d.\n"
msgstr "Warnung, fehlerhafte igmp-Zeile %d.\n"
#: ../netstat.c:666
msgid "warning, got bogus tcp line.\n"
msgstr "Warnung, fehlerhafte TCP Zeile.\n"
#: ../netstat.c:704 ../netstat.c:855 ../netstat.c:975
#, c-format
msgid "off (0.00/%ld/%d)"
msgstr "aus (0.00/%ld/%d)"
#: ../netstat.c:708
#, c-format
msgid "on (%2.2f/%ld/%d)"
msgstr "ein (%2.2f/%ld/%d)"
#: ../netstat.c:713
#, fuzzy, c-format
msgid "keepalive (%2.2f/%ld/%d)"
msgstr "ein%d (%2.2f/%ld/%d)"
#: ../netstat.c:718
#, fuzzy, c-format
msgid "timewait (%2.2f/%ld/%d)"
msgstr "ein%d (%2.2f/%ld/%d)"
#: ../netstat.c:723 ../netstat.c:864 ../netstat.c:985
#, c-format
msgid "unkn-%d (%2.2f/%ld/%d)"
msgstr "unkn-%d (%2.2f/%ld/%d)"
#: ../netstat.c:799
msgid "warning, got bogus udp line.\n"
msgstr "Warnung, fehlerhafe UDP-Zeile.\n"
#: ../netstat.c:817 ../netstat.c:1075 ../netstat.c:1108
msgid "UNKNOWN"
msgstr "UNBEKANNT"
#: ../netstat.c:860 ../netstat.c:980
#, c-format
msgid "on%d (%2.2f/%ld/%d)"
msgstr "ein%d (%2.2f/%ld/%d)"
#: ../netstat.c:949
msgid "warning, got bogus raw line.\n"
msgstr "Warnung, fehlerhafte raw-Zeile.\n"
#: ../netstat.c:1028
msgid "warning, got bogus unix line.\n"
msgstr "Warnung, fehlerhafte UNIX-Zeile.\n"
#: ../netstat.c:1055
msgid "STREAM"
msgstr "STREAM"
#: ../netstat.c:1059
msgid "DGRAM"
msgstr "DGRAM"
#: ../netstat.c:1063
msgid "RAW"
msgstr "RAW"
#: ../netstat.c:1067
msgid "RDM"
msgstr "RDM"
#: ../netstat.c:1071
msgid "SEQPACKET"
msgstr "SEQPACKET"
#: ../netstat.c:1080
msgid "FREE"
msgstr "FREI"
#: ../netstat.c:1096
msgid "CONNECTING"
msgstr "VERBINDUNGSAUFBAU"
#: ../netstat.c:1100
msgid "CONNECTED"
msgstr "VERBUNDEN"
#: ../netstat.c:1104
msgid "DISCONNECTING"
msgstr "VERBINDUNGSABBAU"
#: ../netstat.c:1135
msgid "Active UNIX domain sockets "
msgstr "Aktive Sockets in der UNIX Domäne "
#: ../netstat.c:1137 ../netstat.c:1666
msgid "(servers and established)"
msgstr "(Server und stehende Verbindungen)"
#: ../netstat.c:1140 ../netstat.c:1669
msgid "(only servers)"
msgstr "(Nur Server)"
#: ../netstat.c:1142 ../netstat.c:1671
msgid "(w/o servers)"
msgstr "(ohne Server)"
#: ../netstat.c:1145
msgid ""
"\n"
"Proto RefCnt Flags Type State I-Node"
msgstr ""
"\n"
"Proto RefZäh Flaggen Typ Zustand I-Node"
#: ../netstat.c:1147
msgid " Path\n"
msgstr " Pfad\n"
#: ../netstat.c:1167
msgid "SABM SENT"
msgstr "SABM GESCHICKT"
#: ../netstat.c:1170
msgid "RECOVERY"
msgstr "WIEDERHERSTELLUNG"
#: ../netstat.c:1184
msgid "Active AX.25 sockets\n"
msgstr "Aktive AX.25 Sockets\n"
#: ../netstat.c:1185
msgid "Dest Source Device State Vr/Vs Send-Q Recv-Q\n"
msgstr "Ziel Quelle Gerät Zustand Vr/Vs Send-Q Empf-Q\n"
#: ../netstat.c:1228
#, c-format
msgid "problem reading data from %s\n"
msgstr "Problem beim Lesen von Daten von %s\n"
#: ../netstat.c:1279
msgid ""
"Active IPX sockets\n"
"Proto Recv-Q Send-Q Local Address Foreign Address "
"State"
msgstr ""
"Aktive IPX Sockets\n"
"Proto Recv-Q Send-Q Lokale Adresse Gegenaddress "
"Zustand"
#: ../netstat.c:1281
msgid " User"
msgstr " Benutzer"
#: ../netstat.c:1315
msgid "ESTAB"
msgstr "VERBUNDEN"
#: ../netstat.c:1323
msgid "UNK."
msgstr "UNB."
#: ../netstat.c:1367
msgid " - no statistics available -"
msgstr " - keine Statistiken verfügbar -"
#: ../netstat.c:1370
msgid "[NO FLAGS]"
msgstr "[KEINE FLAGS]"
#: ../netstat.c:1400
msgid "Kernel Interface table\n"
msgstr "Kernel Schnittstellentabelle\n"
#: ../netstat.c:1401
msgid ""
"Iface MTU Met RX-OK RX-ERR RX-DRP RX-OVR TX-OK TX-ERR TX-DRP TX-OVR "
"Flg\n"
msgstr ""
"SStelle MTU Met RX-OK RX-Feh RX-DRP RX-Ülf TX-OK TX-Feh TX-DRP TX-Üb "
"Flg\n"
#: ../netstat.c:1404
msgid "missing interface information"
msgstr "Fehlende Interfaceinformation"
#: ../netstat.c:1425
msgid ""
"usage: netstat [-veenNcCF] [<Af>] -r netstat "
"{-V|--version|-h|--help}\n"
msgstr ""
"Benutzung: netstat [-veenNcCF] [<Af>] -r\n"
" netstat {-V|--version|-h|--help}\n"
#: ../netstat.c:1426
msgid " netstat [-vnNcaeol] [<Socket> ...]\n"
msgstr " netstat [-vnNcaeol] [<Socket> ...]\n"
#: ../netstat.c:1427
msgid ""
" netstat { [-veenNac] -i | [-cnNe] -M | -s }\n"
"\n"
msgstr ""
" netstat { [-veenNac] -i | [-cnNe] -M | -s }\n"
"\n"
#: ../netstat.c:1429
msgid " -r, --route display routing table\n"
msgstr " -r, --route Routentabelle anzeigen\n"
#: ../netstat.c:1430
msgid " -i, --interfaces display interface table\n"
msgstr " -i, --interfaces Schnittstellentabelle auflisten\n"
#: ../netstat.c:1431
msgid " -g, --groups display multicast group memberships\n"
msgstr ""
" -g, --groups Mitgliedschaft in Multicastgruppen "
"anzeigen\n"
#: ../netstat.c:1432
msgid ""
" -s, --statistics display networking statistics (like SNMP)\n"
msgstr ""
" -s, --statistics Netzwerksstatistiken anzeigen (wie SNMP)\n"
#: ../netstat.c:1434
msgid ""
" -M, --masquerade display masqueraded connections\n"
"\n"
msgstr ""
" -M, --masquerade Maskierte Verbindungen auflisten\n"
"\n"
#: ../netstat.c:1438 ../route.c:87
msgid " -N, --symbolic resolve hardware names\n"
msgstr " -N, --symbolic Hardwarenamen auflösen\n"
#: ../netstat.c:1439 ../route.c:88
#, fuzzy
msgid " -e, --extend display other/more information\n"
msgstr ""
" -e, --extend Weitere / zusätzliche Informationen "
"anzeigen\n"
#: ../netstat.c:1440
msgid " -p, --programs display PID/Program name for sockets\n"
msgstr ""
" -p, --programs PID/Programmnamen für Sockets anzeigen\n"
#: ../netstat.c:1441
msgid ""
" -c, --continuous continuous listing\n"
"\n"
msgstr ""
" -c, --continuous Anzeige laufend aktualisieren\n"
"\n"
#: ../netstat.c:1442
msgid " -l, --listening display listening server sockets\n"
msgstr ""
" -l, --listening Empfangsbereite Serversockets auflisten\n"
#: ../netstat.c:1443
msgid ""
" -a, --all, --listening display all sockets (default: connected)\n"
msgstr ""
" -a, --all, --listening Alle Sockets anzeigen (normal: nur "
"verbundene)\n"
#: ../netstat.c:1444
msgid " -o, --timers display timers\n"
msgstr " -o, --timers Timer auflisten\n"
#: ../netstat.c:1445 ../route.c:89
#, fuzzy
msgid ""
" -F, --fib display Forwarding Information Base "
"(default)\n"
msgstr ""
" -F, --fib Forwarding Infomation Base anzeigen "
"(Standard)\n"
#: ../netstat.c:1446 ../route.c:90
msgid ""
" -C, --cache display routing cache instead of FIB\n"
"\n"
msgstr ""
" -C, --cache Routencache statt FIB anzeigen\n"
"\n"
#: ../netstat.c:1448
msgid ""
" <Socket>={-t|--tcp} {-u|--udp} {-w|--raw} {-x|--unix} --ax25 --ipx "
"--netrom\n"
msgstr ""
" <Socket>={-t|--tcp} {-u|--udp} {-w|--raw} {-x|--unix} --ax25 --ipx "
"--netrom\n"
#: ../netstat.c:1449 ../route.c:92
#, c-format
msgid " <AF>=Use '-A <af>' or '--<af>' Default: %s\n"
msgstr " <AF>=,,-A <af>'' or ,,--<af>'' benutzen. Standard: %s\n"
#: ../netstat.c:1450 ../route.c:93
msgid " List of possible address families (which support routing):\n"
msgstr " Liste möglicher Adressfamilien, die Routen unterstützen:\n"
#: ../netstat.c:1663
msgid "Active Internet connections "
msgstr "Aktive Internetverbindungen "
#: ../netstat.c:1673
msgid ""
"\n"
"Proto Recv-Q Send-Q Local Address Foreign Address State "
" "
msgstr ""
"\n"
"Proto Recv-Q Send-Q Local Address Foreign Address State "
" "
#: ../netstat.c:1675
msgid " User Inode "
msgstr " Benutzer Inode "
#: ../netstat.c:1678
msgid " Timer"
msgstr " Timer"
#: ../netstat.c:1708
msgid "IPv4 Group Memberships\n"
msgstr "IPv4 Gruppenmitgliedschaften\n"
#: ../netstat.c:1709
msgid "Interface RefCnt Group\n"
msgstr "Schnittstelle RefZäh Grupp\n"
#: ../rarp.c:43
msgid "This kernel does not support RARP.\n"
msgstr "Dieser Kernel unterstützt kein RARP.\n"
#: ../rarp.c:82
#, c-format
msgid "no RARP entry for %s.\n"
msgstr "Kein RARP Eintrag für %s.\n"
#: ../rarp.c:95
#, c-format
msgid "%s: bad hardware address\n"
msgstr "%s: fehlerhafte Hardwareadresse\n"
#: ../rarp.c:127
#, c-format
msgid "rarp: cannot open file %s:%s.\n"
msgstr "rarp: kann Datei %s:%s nicht öffnen.\n"
#: ../rarp.c:139
#, c-format
msgid "rarp: format error at %s:%u\n"
msgstr "rarp: Formatfehler bei %s:%u\n"
#: ../rarp.c:143 ../rarp.c:287
#, c-format
msgid "rarp: %s: unknown host\n"
msgstr "rarp: %s: Unbekannter Host\n"
#: ../rarp.c:146
#, c-format
msgid "rarp: cannot set entry from %s:%u\n"
msgstr "rarp: Kann Eintrag aus %s:%u nicht setzen.\n"
#: ../rarp.c:175
msgid "Usage: rarp -a list entries in cache.\n"
msgstr ""
"Benutzung: rarp -a Einträge im Cache listen.\n"
#: ../rarp.c:176
msgid " rarp -d <hostname> delete entry from cache.\n"
msgstr ""
" rarp -d <hostname> Eintrag aus dem Cache löschen.\n"
#: ../rarp.c:177
msgid " rarp [<HW>] -s <hostname> <hwaddr> add entry to cache.\n"
msgstr ""
" rarp [<HW>] -s <hostname> <hwaddr> Eintrag zum Cache zufügen.\n"
#: ../rarp.c:178
msgid ""
" rarp -f add entries from /etc/ethers.\n"
msgstr ""
" rarp -f Einträge aus /etc/ethers "
"zufügen.\n"
#: ../rarp.c:179
msgid ""
" rarp -V display program version.\n"
"\n"
msgstr ""
" rarp -V Programmversion anzeigen.\n"
"\n"
#: ../rarp.c:236
#, c-format
msgid "%s: illegal option mix.\n"
msgstr "%s: Unerlaubte Mischung von Optionen.\n"
#: ../rarp.c:267
#, c-format
msgid "rarp: %s: unknown hardware type.\n"
msgstr "rarp: %s: unknown hardware type.\n"
#: ../route.c:79
msgid ""
"Usage: route [-nNvee] [-FC] [<AF>] List kernel routing tables\n"
msgstr ""
"Benutzung: route [-nNvee] [-FC] [<AF>] Kernelroutentabelle "
"anzeigen\n"
#: ../route.c:80
msgid ""
" route [-v] [-FC] {add|del|flush} ... Modify routing table for AF.\n"
"\n"
msgstr ""
" route [-v] [-FC] {add|del|flush} ... Routentabelle für AF ändern.\n"
"\n"
#: ../route.c:82
msgid ""
" route {-h|--help} [<AF>] Detailed usage syntax for "
"specified AF.\n"
msgstr ""
" route {-h|--help} [<AF>] Genaue Syntax für AF anzeigen.\n"
#: ../route.c:83
msgid ""
" route {-V|--version} Display version/author and "
"exit.\n"
"\n"
msgstr ""
" route {-V|--version} Version/Autor anzeigen und "
"Ende.\n"
"\n"
#: ../plipconfig.c:66
msgid "Usage: plipconfig [-a] [-i] [-v] interface\n"
msgstr "Benutzung: plipconfig [-a] [-i] [-v] Interface\n"
#: ../plipconfig.c:67
msgid " [nibble NN] [trigger NN]\n"
msgstr " [nibble NN] [trigger NN]\n"
#: ../plipconfig.c:68
#, fuzzy
msgid " plipconfig -V | --version\n"
msgstr " plipconfig -V\n"
#: ../plipconfig.c:74
#, c-format
msgid "%s\tnibble %lu trigger %lu\n"
msgstr "%s\tnibble %lu trigger %lu\n"
#: ../iptunnel.c:79
msgid "Usage: iptunnel { add | change | del | show } [ NAME ]\n"
msgstr "Benutzung: iptunnel { add | change | del | show } [ NAME ]\n"
#: ../iptunnel.c:80
msgid ""
" [ mode { ipip | gre | sit } ] [ remote ADDR ] [ local ADDR ]\n"
msgstr " [ mode { ipip | gre | sit } ] [ remote ADR ] [ local ADR ]\n"
#: ../iptunnel.c:81
msgid " [ [i|o]seq ] [ [i|o]key KEY ] [ [i|o]csum ]\n"
msgstr " [ [i|o]seq ] [ [i|o]key SCHLÜSSEL ] [ [i|o]csum ]\n"
#: ../iptunnel.c:82
#, fuzzy
msgid " [ ttl TTL ] [ tos TOS ] [ nopmtudisc ] [ dev PHYS_DEV ]\n"
msgstr ""
" [ ttl TTL ] [ tos TOS ] [ nopmtudisc ] [ dev PHYS_GERÄt ]\n"
"\n"
#: ../iptunnel.c:83
msgid ""
" iptunnel -V | --version\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../iptunnel.c:84
msgid "Where: NAME := STRING\n"
msgstr "Wobei: NAME := ZEICHENKETTE\n"
#: ../iptunnel.c:85
msgid " ADDR := { IP_ADDRESS | any }\n"
msgstr " ADR := { IP_ADRESSE | any }\n"
#: ../iptunnel.c:86
msgid " TOS := { NUMBER | inherit }\n"
msgstr " TOS := { NUMBER | inherit }\n"
#: ../iptunnel.c:87
msgid " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
msgstr " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
#: ../iptunnel.c:88
msgid " KEY := { DOTTED_QUAD | NUMBER }\n"
msgstr " KEY := { DOTTED_QUAD | ZAHL }\n"
#: ../iptunnel.c:326
msgid "Keys are not allowed with ipip and sit.\n"
msgstr "Schlüssel sind mit ipip und sit nicht erlaubt.\n"
#: ../iptunnel.c:346
msgid "Broadcast tunnel requires a source address.\n"
msgstr "Ein Broadcasttunnel ist nur mit einer Quelladresse möglich\n"
#: ../iptunnel.c:361
msgid "ttl != 0 and noptmudisc are incompatible\n"
msgstr "ttl != 0 und noptmudisc sind inkompatibel\n"
#: ../iptunnel.c:373
msgid "cannot determine tunnel mode (ipip, gre or sit)\n"
msgstr ""
"Die Tunnelbetriebsart (ipip, fre oder sit) kann nicht festgestellt werden\n"
#: ../iptunnel.c:411
#, c-format
msgid "%s: %s/ip remote %s local %s "
msgstr "%s: %s/ip Gegenseite %s lokal %s "
#: ../iptunnel.c:415
msgid "unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: ../iptunnel.c:447
msgid " Drop packets out of sequence.\n"
msgstr " Pakete außer der Reihenfolge fallenlassen.\n"
#: ../iptunnel.c:449
msgid " Checksum in received packet is required.\n"
msgstr " Prüfsumme im empfangenen Paket wird benötigt.\n"
#: ../iptunnel.c:451
msgid " Sequence packets on output.\n"
msgstr " Pakete in Reihenfolge ausgeben.\n"
#: ../iptunnel.c:453
msgid " Checksum output packets.\n"
msgstr " Prüfsumme für ausgegebene Pakete berechnen.\n"
#: ../iptunnel.c:481
msgid "Wrong format of /proc/net/dev. Sorry.\n"
msgstr "Falsches Format von /proc/net/dev. Tut mir leid\n"
#: ../iptunnel.c:494
#, c-format
msgid "Failed to get type of [%s]\n"
msgstr "Kann den Typ von [%s] nicht holen\n"
#: ../iptunnel.c:510
msgid "RX: Packets Bytes Errors CsumErrs OutOfSeq Mcasts\n"
msgstr "RX: Pakete Bytes Fehler CsumErrs OutOfSeq Mcasts\n"
#: ../iptunnel.c:513
msgid "TX: Packets Bytes Errors DeadLoop NoRoute NoBufs\n"
msgstr "TX: Pakete Bytes Fehler DeadLoop NoRoute NoBufs\n"
#: ../statistics.c:45
msgid "ICMP input histogram:"
msgstr "ICMP Eingabehistogramm:"
#: ../statistics.c:46
msgid "ICMP output histogram:"
msgstr "ICMP Ausgabehistogramm:"
#: ../statistics.c:63
#, c-format
msgid "Forwarding is %s"
msgstr "Weiterleitung ist %s"
#: ../statistics.c:64
#, c-format
msgid "Default TTL is %d"
msgstr "Standard-TTL ist %d"
#: ../statistics.c:65
#, c-format
msgid "%d total packets received"
msgstr "%d Pakete insgesamt empfangen"
#: ../statistics.c:66
#, c-format
msgid "%d with invalid headers"
msgstr "%d with ungültigen Headern"
#: ../statistics.c:67
#, c-format
msgid "%d with invalid addresses"
msgstr "%d mit ungültigen Adressen"
#: ../statistics.c:68
#, c-format
msgid "%d forwarded"
msgstr "%d weitergeleitet"
#: ../statistics.c:69
#, c-format
msgid "%d with unknown protocol"
msgstr "%d mit unbekanntem Protokoll"
#: ../statistics.c:70
#, c-format
msgid "%d incoming packets discarded"
msgstr "%d eingehende Pakete weggeworfen"
#: ../statistics.c:71
#, c-format
msgid "%d incoming packets delivered"
msgstr "%d eingehende Pakete zugestellt"
#: ../statistics.c:72
#, c-format
msgid "%d requests sent out"
msgstr "%d Anfragen ausgesandt"
#. ?
#: ../statistics.c:73
#, c-format
msgid "%d outgoing packets dropped"
msgstr "%d ausgehende Pakete weggeworfen"
#: ../statistics.c:74
#, c-format
msgid "%d dropped because of missing route"
msgstr "%d weggeworfen wegen fehlender Route"
#: ../statistics.c:75
#, c-format
msgid "%d fragments dropped after timeout"
msgstr "%d Fragmente nach Timeout weggeworfen"
#: ../statistics.c:76
#, c-format
msgid "%d reassemblies required"
msgstr "%d Wiederzusammenstellungen nötig"
#. ?
#: ../statistics.c:77
#, c-format
msgid "%d packets reassembled ok"
msgstr "%d Fragmente korrekt empfangen"
#: ../statistics.c:78
#, c-format
msgid "%d packet reassemblies failed"
msgstr "%d fehlgeschlagene Paketdefragmentierungen"
#: ../statistics.c:79
#, c-format
msgid "%d fragments received ok"
msgstr "%d Fragmente korrekt empfangen"
#: ../statistics.c:80
#, c-format
msgid "%d fragments failed"
msgstr "%d Fragmente Fehlgeschlagen"
#: ../statistics.c:81
#, c-format
msgid "%d fragments created"
msgstr "%d Fragmente erzeugt"
#: ../statistics.c:86
#, c-format
msgid "%d ICMP messages received"
msgstr "%d ICMP Nachrichten empfangen"
#: ../statistics.c:87
#, c-format
msgid "%d input ICMP message failed"
msgstr "%d eingegangene ICMP Nachrichten fehlgeschlagen"
#: ../statistics.c:88 ../statistics.c:101
#, c-format
msgid "destination unreachable: %d"
msgstr "Ziel unerreichbar: %d"
#: ../statistics.c:89
#, c-format
msgid "timeout in transit: %d"
msgstr "Timeout beim Transit: %d"
#: ../statistics.c:90 ../statistics.c:103
#, c-format
msgid "wrong parameters: %d"
msgstr "Fehlerhafte Parameter: %d"
#. ?
#: ../statistics.c:91
#, c-format
msgid "source quenchs: %d"
msgstr "Source Quenchs: %d"
#: ../statistics.c:92
#, c-format
msgid "redirects: %d"
msgstr "Umleitungen: %d"
#: ../statistics.c:93
#, c-format
msgid "echo requests: %d"
msgstr "Echo Requests: %d"
#: ../statistics.c:94 ../statistics.c:107
#, c-format
msgid "echo replies: %d"
msgstr "Echo Antworten: %d"
#: ../statistics.c:95
#, c-format
msgid "timestamp request: %d"
msgstr "Zeitstempelanfragen: %d"
#: ../statistics.c:96
#, c-format
msgid "timestamp reply: %d"
msgstr "Zeitstempelantworten: %d"
#: ../statistics.c:97
#, c-format
msgid "address mask request: %d"
msgstr "Adressmaskenanfragen: %d"
#. ?
#: ../statistics.c:98
msgid "address mask replies"
msgstr "Adressmaskenantworten"
#. ?
#: ../statistics.c:99
#, c-format
msgid "%d ICMP messages sent"
msgstr "%d ICMP-Nachrichten geschickt"
#: ../statistics.c:100
#, c-format
msgid "%d ICMP messages failed"
msgstr "%d ICMP Nachrichten fehlgeschlagen"
#: ../statistics.c:102
#, c-format
msgid "time exceeded: %d"
msgstr "Zeitüberschreitung: %d"
#. ?
#: ../statistics.c:104
#, c-format
msgid "source quench: %d"
msgstr "Source Quench: %d"
#: ../statistics.c:105
#, c-format
msgid "redirect: %d"
msgstr "Umleitungen: %d"
#: ../statistics.c:108
#, c-format
msgid "timestamp requests: %d"
msgstr "Zeitstempel Anfragen: %d"
#: ../statistics.c:109
#, c-format
msgid "timestamp replies: %d"
msgstr "Zeitstempel Antworten: %d"
#: ../statistics.c:110
#, c-format
msgid "address mask requests: %d"
msgstr "Adressmaskenanfragen: %d"
#: ../statistics.c:111
#, c-format
msgid "address mask replies: %d"
msgstr "Adressmaskenantworten: %d"
#: ../statistics.c:116
#, c-format
msgid "RTO algorithm is %s"
msgstr "RTO Algorithmus is %s"
#: ../statistics.c:120
#, c-format
msgid "%d active connection openings"
msgstr "%d Verbindungen aktiv geöffnet"
#: ../statistics.c:121
#, c-format
msgid "%d passive connection openings"
msgstr "%d Verbindungen passiv geöffnet"
#: ../statistics.c:122
#, c-format
msgid "%d failed connection attempts"
msgstr "%d fehlerhafte Verbindungsversuche"
#: ../statistics.c:123
#, c-format
msgid "%d connection resets received"
msgstr "%d Verbindungsrücksetzungen empfangen"
#: ../statistics.c:124
#, c-format
msgid "%d connections established"
msgstr "%d Verbindungen aufgebaut"
#: ../statistics.c:125
#, c-format
msgid "%d segments received"
msgstr "%d Segmente empfangen"
#: ../statistics.c:126
#, c-format
msgid "%d segments sent out"
msgstr "%d Segmente abgeschickt"
#: ../statistics.c:127
#, c-format
msgid "%d segments retransmitted"
msgstr "%d Segmente erneut geschickt"
#: ../statistics.c:128
#, c-format
msgid "%d bad segments received"
msgstr "%d fehlerhafte Segmente empfangen"
#: ../statistics.c:129
#, c-format
msgid "%d resets sent"
msgstr "%d Rücksetzungen geschickt"
#: ../statistics.c:134
#, c-format
msgid "%d packets received"
msgstr "%d Pakete empfangen"
#: ../statistics.c:135
#, c-format
msgid "%d packets to unknown port received"
msgstr "%d Pakete für unbekannte Ports empfangen"
#: ../statistics.c:136
#, c-format
msgid "%d packet receive errors"
msgstr "%d Paketempfangsfehler"
#: ../statistics.c:137
#, c-format
msgid "%d packets sent"
msgstr "%d Pakete geschickt"
#: ../statistics.c:142
#, c-format
msgid "%d SYN cookies sent"
msgstr "%d SYN-Cookies verschickt"
#: ../statistics.c:143
#, c-format
msgid "%d SYN cookies received"
msgstr "%d SYN-Cookies empfangen"
#: ../statistics.c:144
#, c-format
msgid "%d invalid SYN cookies received"
msgstr "%d ungültige SYN-Cookies empfangen"
#: ../statistics.c:146
#, c-format
msgid "%d resets received for embryonic SYN_RECV sockets"
msgstr "%d Rücksetzungen fuer embrionische SYN_RECV Sockets"
#: ../statistics.c:148
#, c-format
msgid "%d packets pruned from receive queue because of socket buffer overrun"
msgstr ""
"%d Pakete wegen Socketpufferüberlauf aus der Empfangswarteschlange "
"weggeworfen"
#. obsolete: 2.2.0 doesn't do that anymore
#: ../statistics.c:151
#, c-format
msgid "%d packets pruned from out-of-order queue"
msgstr "%d Pakete aus der ungeordneten Warteschlange weggeworfen"
#: ../statistics.c:152
#, c-format
msgid ""
"%d packets dropped from out-of-order queue because of socket buffer overrun"
msgstr ""
"%d Pakete aus der ungeordneten Warteschlange wegen Pufferüberlauf weggeworfen"
#: ../statistics.c:154
#, c-format
msgid "%d ICMP packets dropped because they were out-of-window"
msgstr "%d ICMP Pakete weggeworfen die auserhalb des Fensters waren"
#: ../statistics.c:156
#, c-format
msgid "%d ICMP packets dropped because socket was locked"
msgstr "%d ICMP Pakete verworfen weil Socket gesperrt war"
#: ../statistics.c:222
msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"
#: ../statistics.c:222
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
#: ../statistics.c:272
#, c-format
msgid "unknown title %s\n"
msgstr "Unbekannter Titel %s\n"
#: ../statistics.c:298
msgid "error parsing /proc/net/snmp"
msgstr "Fehler beim Parsen von /proc/net/snmp"
#: ../statistics.c:311
msgid "cannot open /proc/net/snmp"
msgstr "Kann /proc/net/snmp nicht öffnen"
#: ../lib/activate.c:69
#, c-format
msgid "Hardware type `%s' not supported.\n"
msgstr "Hardwaretyp ,,%s'' nicht unterstützt.\n"
#: ../lib/activate.c:73
#, c-format
msgid "Cannot change line discipline to `%s'.\n"
msgstr "Kann line discipline nicht auf ``%s'' setzen.\n"
#: ../lib/af.c:145 ../lib/hw.c:148
msgid "UNSPEC"
msgstr "UNSPEC"
#: ../lib/af.c:147
msgid "UNIX Domain"
msgstr "UNIX Domain"
#: ../lib/af.c:150
msgid "DARPA Internet"
msgstr "DARPA Internet"
#: ../lib/af.c:153
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: ../lib/af.c:156 ../lib/hw.c:169
msgid "AMPR AX.25"
msgstr "AMPR AX.25"
#: ../lib/af.c:159 ../lib/hw.c:175
msgid "AMPR NET/ROM"
msgstr "AMPR NET/ROM"
#: ../lib/af.c:162
msgid "Novell IPX"
msgstr ""
#: ../lib/af.c:165
msgid "Appletalk DDP"
msgstr "Appletalk DDP"
#: ../lib/af.c:168 ../lib/hw.c:207
msgid "Econet"
msgstr "Econet"
#: ../lib/af.c:171 ../lib/hw.c:172
msgid "AMPR ROSE"
msgstr "AMPR ROSE"
#: ../lib/af.c:174 ../lib/hw.c:160
msgid "Ash"
msgstr "Ash"
#: ../lib/af.c:232
msgid "Please don't supply more than one address family.\n"
msgstr "Bitte nur eine Adressfamilie angeben.\n"
#: ../lib/af.c:293
msgid "Too much address family arguments.\n"
msgstr "Zu viele Adressfamilien angegeben.\n"
#: ../lib/af.c:304
#, c-format
msgid "Unknown address family `%s'.\n"
msgstr "Unbekannte Adressfamilie `%s'.\n"
#: ../lib/arcnet.c:53 ../lib/ax25.c:75 ../lib/ddp.c:50 ../lib/econet.c:52
#: ../lib/fddi.c:67 ../lib/hippi.c:68 ../lib/inet.c:244 ../lib/inet.c:259
#: ../lib/inet6.c:129 ../lib/ipx.c:81 ../lib/netrom.c:78 ../lib/rose.c:71
#: ../lib/rose.c:126 ../lib/unix.c:56 ../lib/unix.c:76
msgid "[NONE SET]"
msgstr "[NICHT GESETZT]"
#: ../lib/arcnet.c:81 ../lib/arcnet.c:96
#, c-format
msgid "in_arcnet(%s): invalid arcnet address!\n"
msgstr "in_arcnet(%s): Ungültige ARCnet-Adresse!\n"
#: ../lib/arcnet.c:108
#, c-format
msgid "in_arcnet(%s): trailing : ignored!\n"
msgstr "in_arcnet(%s): angehängt : ignoriert!\n"
#: ../lib/arcnet.c:120
#, c-format
msgid "in_arcnet(%s): trailing junk!\n"
msgstr "in_arcnet(%s): Nachfolgender Müll!\n"
#: ../lib/ash.c:81
msgid "Malformed Ash address"
msgstr "Fehlerhafte Ash Adresse"
#: ../lib/ax25.c:97 ../lib/netrom.c:100
msgid "Invalid callsign"
msgstr "Ungültiges Rufzeichen"
#: ../lib/ax25.c:110 ../lib/netrom.c:113
msgid "Callsign too long"
msgstr "Rufzeichen zu lang"
#: ../lib/ax25_gr.c:47
msgid "AX.25 not configured in this system.\n"
msgstr "AX.25 ist auf diesem System nicht konfiguriert.\n"
#: ../lib/ax25_gr.c:50
msgid "Kernel AX.25 routing table\n"
msgstr "Kernel AX.25 Routentabelle\n"
#. xxx
#: ../lib/ax25_gr.c:51 ../lib/rose_gr.c:55
msgid "Destination Iface Use\n"
msgstr "Ziel SStelle Benutzer\n"
#: ../lib/ddp_gr.c:21
msgid "Routing table for `ddp' not yet supported.\n"
msgstr "DDP-Routentabelle wird noch nicht unterstützt.\n"
#: ../lib/ether.c:74 ../lib/ether.c:91
#, c-format
msgid "in_ether(%s): invalid ether address!\n"
msgstr "in_ether(%s): ungültige Ethernetadresse!\n"
#: ../lib/ether.c:105
#, c-format
msgid "in_ether(%s): trailing : ignored!\n"
msgstr "in_ether(%s): angehängt : ignoriert!\n"
#: ../lib/ether.c:117
#, c-format
msgid "in_ether(%s): trailing junk!\n"
msgstr "in_ether(%s): Nachfolgender Müll!\n"
#: ../lib/fddi.c:95 ../lib/fddi.c:110
#, c-format
msgid "in_fddi(%s): invalid fddi address!\n"
msgstr "in_fddi(%s): Ungültige FDDI-Adresse!\n"
#: ../lib/fddi.c:122
#, c-format
msgid "in_fddi(%s): trailing : ignored!\n"
msgstr "in_fddi(%s): nachfolgend : ignoriert!\n"
#: ../lib/fddi.c:134
#, c-format
msgid "in_fddi(%s): trailing junk!\n"
msgstr "in_fddi(%s): Nachfolgender Müll!\n"
#: ../lib/getroute.c:97 ../lib/setroute.c:76
#, c-format
msgid "Address family `%s' not supported.\n"
msgstr "Adressfamilie `%s' wird nicht unterstützt.\n"
#: ../lib/getroute.c:103 ../lib/setroute.c:80
#, c-format
msgid "No routing for address family `%s'.\n"
msgstr "Kein Routen für Adressfamilie `%s'.\n"
#: ../lib/hippi.c:96 ../lib/hippi.c:111
#, c-format
msgid "in_hippi(%s): invalid hippi address!\n"
msgstr "in_hippi(%s): Ungültige HIPPI-Adresse!\n"
#: ../lib/hippi.c:123
#, c-format
msgid "in_hippi(%s): trailing : ignored!\n"
msgstr "in_hippi(%s): nachfolgend : ignoriert!\n"
#: ../lib/hippi.c:134
#, c-format
msgid "in_hippi(%s): trailing junk!\n"
msgstr "in_hippi(%s): Nachfolgender Müll!\n"
#: ../lib/hw.c:147
msgid "Local Loopback"
msgstr "Lokale Schleife"
#: ../lib/hw.c:150
msgid "Serial Line IP"
msgstr "Serielle IP"
#: ../lib/hw.c:151
msgid "VJ Serial Line IP"
msgstr "Serielle VJ-IP"
#: ../lib/hw.c:152
msgid "6-bit Serial Line IP"
msgstr "6-bit Serielle IP"
#: ../lib/hw.c:153
msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
msgstr "VJ 6-bit Serielle IP"
#: ../lib/hw.c:154
msgid "Adaptive Serial Line IP"
msgstr "Adaptive Serielle IP"
#: ../lib/hw.c:157
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: ../lib/hw.c:163
msgid "Fiber Distributed Data Interface"
msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
#: ../lib/hw.c:166
msgid "HIPPI"
msgstr "HIPPI"
#: ../lib/hw.c:178
msgid "IPIP Tunnel"
msgstr "IPIP Tunnel"
#: ../lib/hw.c:181
msgid "Point-to-Point Protocol"
msgstr "Punkt-zu-Punkt Verbindung"
#: ../lib/hw.c:184
msgid "(Cisco)-HDLC"
msgstr "(Cisco)-HDLC"
#: ../lib/hw.c:185
msgid "LAPB"
msgstr "LAPB"
#: ../lib/hw.c:188
msgid "ARCnet"
msgstr "ARCnet"
#: ../lib/hw.c:191
msgid "Frame Relay DLCI"
msgstr "Frame Relay DLCI"
#: ../lib/hw.c:192
msgid "Frame Relay Access Device"
msgstr "Frame Relay Access Device"
#: ../lib/hw.c:195
msgid "IPv6-in-IPv4"
msgstr "IPv6-nach-IPv4"
#: ../lib/hw.c:198
#, fuzzy
msgid "IrLAP"
msgstr "LAPB"
#: ../lib/hw.c:201
msgid "16/4 Mbps Token Ring"
msgstr ""
#: ../lib/hw.c:203
msgid "16/4 Mbps Token Ring (New)"
msgstr ""
#: ../lib/inet.c:153 ../lib/inet6.c:79
#, c-format
msgid "rresolve: unsupport address family %d !\n"
msgstr "rresolve: nicht unterstützte Adressfamilie %d !\n"
#: ../lib/inet6_gr.c:79
msgid "INET6 (IPv6) not configured in this system.\n"
msgstr "INET6 (IPv6) ist auf diesem System nicht konfiguriert.\n"
#: ../lib/inet6_gr.c:82
msgid "Kernel IPv6 routing table\n"
msgstr "Kernel IPv6 Routentabelle\n"
#: ../lib/inet6_gr.c:84
msgid ""
"Destination Next Hop "
" Flags Metric Ref Use Iface\n"
msgstr ""
"Ziel Nächster Hop "
" Flags Metric Ref Benutzer Iface\n"
#: ../lib/inet6_gr.c:158
msgid "Kernel IPv6 Neighbour Cache\n"
msgstr "Kernel IPv6 Nachbarcache\n"
#: ../lib/inet6_gr.c:161
msgid ""
"Neighbour HW Address Iface Flags "
"Ref State\n"
msgstr ""
"Nachbar HW-Adresse Iface Flags "
"Ref Zustand\n"
#: ../lib/inet6_gr.c:165
msgid ""
"Neighbour HW Address Iface Flags "
"Ref State Stale(sec) Delete(sec)\n"
msgstr ""
"Nachbar HW-Adresse Iface Flags "
"Ref Zustand Stale(sec) Löschen(sec)\n"
#: ../lib/inet6_sr.c:46
msgid "Usage: inet6_route [-vF] del Target\n"
msgstr "Benutzung: inet6_route [-vF] del Ziel\n"
#: ../lib/inet6_sr.c:47
msgid " inet6_route [-vF] add Target [gw Gw] [metric M] [[dev] If]\n"
msgstr " inet6_route [-vF] add Ziel [gw Gateway] [metric M] [[dev] If]\n"
#: ../lib/inet6_sr.c:48
msgid " inet6_route [-FC] flush NOT supported\n"
msgstr " inet6_route [-FC] flush NICHT unterstützt\n"
#: ../lib/inet6_sr.c:182
msgid "Flushing `inet6' routing table not supported\n"
msgstr ",,Flush'' für IPv6 Routentabelle nicht unterstützt\n"
#: ../lib/inet_gr.c:50 ../lib/inet_gr.c:220
msgid "INET (IPv4) not configured in this system.\n"
msgstr "INET (IPv4) ist auf diesem System nicht konfiguriert.\n"
#: ../lib/inet_gr.c:53
msgid "Kernel IP routing table\n"
msgstr "Kernel IP Routentabelle\n"
#: ../lib/inet_gr.c:56
msgid ""
"Destination Gateway Genmask Flags Metric Ref Use "
"Iface\n"
msgstr ""
"Ziel Router Genmask Flags Metric Ref Use "
"Iface\n"
#: ../lib/inet_gr.c:59
msgid ""
"Destination Gateway Genmask Flags MSS Window irtt "
"Iface\n"
msgstr ""
"Ziel Router Genmask Flags MSS Fenster irtt "
"Iface\n"
#: ../lib/inet_gr.c:62
msgid ""
"Destination Gateway Genmask Flags Metric Ref Use "
"Iface MSS Window irtt\n"
msgstr ""
"Ziel Gateway Maske Flags Metric Ref Benutzer "
"Iface MSS Fenster irtt\n"
#: ../lib/inet_gr.c:237
msgid "Kernel IP routing cache\n"
msgstr "Kernel IP Routencache\n"
#: ../lib/inet_gr.c:258
msgid ""
"Source Destination Gateway Flags Metric Ref Use "
"Iface\n"
msgstr ""
"Ziel Ziel Genmask Flags Metric Ref Ben "
"Iface\n"
#: ../lib/inet_gr.c:261
msgid ""
"Source Destination Gateway Flags MSS Window irtt "
"Iface\n"
msgstr ""
"Quelle Ziel Maske Flags MSS Fenster irtt "
"Iface\n"
#: ../lib/inet_gr.c:266
msgid ""
"Source Destination Gateway Flags Metric Ref Use "
"Iface MSS Window irtt HH Arp\n"
msgstr ""
"Quelle Ziel Quelle Flags Metrik Ref Benutzer "
"Iface MSS Fenster irtt HH Arp\n"
#: ../lib/inet_gr.c:290
msgid ""
"Source Destination Gateway Flags Metric Ref Use "
"Iface MSS Window irtt TOS HHRef HHUptod SpecDst\n"
msgstr ""
"Quelle Ziel Gateway Flags Metrik Ref Ben "
"Iface MSS Window irtt TOS HHRef HHUptod SpecDst\n"
#: ../lib/inet_sr.c:50
msgid ""
"Usage: inet_route [-vF] del {-host|-net} Target[/prefix] [gw Gw] [metric M] "
"[[dev] If]\n"
msgstr ""
"Benutzung: inet_route [-vF] del {-host|-net} Ziel[/prefix] [gw Gw] [metric "
"M] [[dev] If]\n"
#: ../lib/inet_sr.c:51
msgid ""
" inet_route [-vF] add {-host|-net} Target[/prefix] [gw Gw] [metric M]\n"
msgstr ""
" inet_route [-vF] add {-host|-net} Ziel[/Prefix] [gw Gw] [metric M]\n"
#: ../lib/inet_sr.c:52
msgid ""
" [netmask N] [mss Mss] [window W] [irtt I]\n"
msgstr ""
" [netmask N] [mss Mss] [window W] [irtt I]\n"
#: ../lib/inet_sr.c:53
msgid " [mod] [dyn] [reinstate] [[dev] If]\n"
msgstr " [mod] [dyn] [reinstate] [[dev] If]\n"
#: ../lib/inet_sr.c:54
msgid ""
" inet_route [-vF] add {-host|-net} Target[/prefix] [metric M] reject\n"
msgstr ""
" inet_route [-vF] add {-host|-net} Ziel[/Präfix] [metric M] reject\n"
#: ../lib/inet_sr.c:55
msgid " inet_route [-FC] flush NOT supported\n"
msgstr " inet_route [-FC] flush NICHT unterstützt\n"
#: ../lib/inet_sr.c:158
#, c-format
msgid "route: %s: cannot use a NETWORK as gateway!\n"
msgstr "route: %s: Netzadresse als Gateway ungültig!\n"
#: ../lib/inet_sr.c:174
#, fuzzy
msgid "route: Invalid MSS/MTU.\n"
msgstr "route: Ungültige MSS.\n"
#: ../lib/inet_sr.c:187
msgid "route: Invalid window.\n"
msgstr "route: Ungültige Fenstergröße.\n"
#: ../lib/inet_sr.c:203
msgid "route: Invalid initial rtt.\n"
msgstr "route: Ungültige Start-RTT.\n"
#: ../lib/inet_sr.c:261
#, c-format
msgid "route: netmask %.8x doesn't make sense with host route\n"
msgstr "route: Netzmaske %.8x macht keinen Sinn mit Hostroute\n"
#: ../lib/inet_sr.c:265
#, c-format
msgid "route: bogus netmask %s\n"
msgstr "Route: Fehlerhafte Netzmaske %s\n"
#: ../lib/inet_sr.c:270
msgid "route: netmask doesn't match route address\n"
msgstr "route: Netzmaske passt nicht zur Routenadresse\n"
#: ../lib/inet_sr.c:306
msgid "Flushing `inet' routing table not supported\n"
msgstr ",,Flush'' der Inet-Routentabelle nicht unterstützt\n"
#: ../lib/inet_sr.c:310
msgid "Modifying `inet' routing cache not supported\n"
msgstr "Änderung des ,,Inet'' Routencaches nicht unterstützt\n"
#: ../lib/ipx_gr.c:52
msgid "IPX not configured in this system.\n"
msgstr "IPX ist auf diesem System nicht konfiguriert.\n"
#: ../lib/ipx_gr.c:56
msgid "Kernel IPX routing table\n"
msgstr "Kernel IPX Routentabelle\n"
#. xxx
#: ../lib/ipx_gr.c:57
msgid "Destination Router Net Router Node\n"
msgstr "Ziel Router Netz Router Knoten\n"
#: ../lib/ipx_sr.c:33
msgid "IPX: this needs to be written\n"
msgstr "IPX: dies muß noch geschrieben werden\n"
#: ../lib/masq_info.c:197
msgid "IP masquerading entries\n"
msgstr "IP-Maskierungseinträge\n"
#: ../lib/masq_info.c:200
msgid "prot expire source destination ports\n"
msgstr "Prot expire Quelle Ziel Ports\n"
#: ../lib/masq_info.c:203
msgid ""
"prot expire initseq delta prevd source destination "
" ports\n"
msgstr ""
"Prot Ablauf Anf-Seq Delta Prevd Quelle Ziel "
" Ports\n"
#: ../lib/netrom_gr.c:48
msgid "NET/ROM not configured in this system.\n"
msgstr "NET/ROM ist auf diesem System nicht verfügbar.\n"
#: ../lib/netrom_gr.c:51
msgid "Kernel NET/ROM routing table\n"
msgstr "Kernel NET/ROM Routentabelle\n"
#: ../lib/netrom_gr.c:52
msgid "Destination Mnemonic Quality Neighbour Iface\n"
msgstr "Ziel Mnemonic Qualität Nachbar Iface\n"
#: ../lib/netrom_sr.c:34
msgid "netrom usage\n"
msgstr "NET/ROM Benutzung\n"
#: ../lib/netrom_sr.c:44
msgid "NET/ROM: this needs to be written\n"
msgstr "NET/ROM: Dies muß noch geschrieben werden\n"
#: ../lib/ppp.c:44
msgid "You cannot start PPP with this program.\n"
msgstr "Mit diesem Programm kann PPP nicht gestartet werden.\n"
#: ../lib/ppp_ac.c:38
msgid "Sorry, use pppd!\n"
msgstr "Bitte benutzen sie pppd.\n"
#: ../lib/rose.c:87
msgid "Node address must be ten digits"
msgstr "Knotenadresse muß zehn Ziffern haben"
#: ../lib/rose_gr.c:51
msgid "ROSE not configured in this system.\n"
msgstr "ROSE ist auf diesem System nicht verfügbar.\n"
#: ../lib/rose_gr.c:54
msgid "Kernel ROSE routing table\n"
msgstr "ROSE Kernel Routentabelle\n"
#: ../lib/tr.c:70 ../lib/tr.c:85
#, c-format
msgid "in_tr(%s): invalid token ring address!\n"
msgstr "in_tr(%s): ungültige Tokenringadresse!\n"
#: ../lib/tr.c:97
#, c-format
msgid "in_tr(%s): trailing : ignored!\n"
msgstr "in_tr(%s): nachfolgend : ignoriert!\n"
#: ../lib/tr.c:109
#, c-format
msgid "in_tr(%s): trailing junk!\n"
msgstr "in_tr(%s): nachfolgender Müll!\n"
#: ../lib/interface.c:124
#, c-format
msgid "warning: no inet socket available: %s\n"
msgstr "Warnung: Keine INET Sockets verfügbar: %s\n"
#: ../lib/interface.c:270
#, c-format
msgid "Warning: cannot open %s (%s). Limited output.\n"
msgstr ""
#. Give better error message for this case.
#: ../lib/interface.c:504
msgid "Device not found"
msgstr "Gerät nicht gefunden"
#: ../lib/interface.c:508
#, c-format
msgid "%s: error fetching interface information: %s\n"
msgstr "%s: Fehler beim Auslesen der Schnittstelleninformation: %s\n"
#: ../lib/sockets.c:59
msgid "No usable address families found.\n"
msgstr "Keine benutzbaren Adressfamilien gefunden.\n"
#: ../lib/util-ank.c:229
#, c-format
msgid "ip: %s is invalid inet address\n"
msgstr "ip: %s ist eine ungültige INET-Adresse\n"
#: ../lib/util-ank.c:238
#, c-format
msgid "ip: %s is invalid inet prefix\n"
msgstr "ip: %s ist ein ungültiges INET-Prefix\n"
#: ../lib/util-ank.c:248
#, c-format
msgid "ip: %s is invalid IPv4 address\n"
msgstr "ip: %s ist eine ungültige IPv4 Adresse\n"
#: ../lib/util-ank.c:256
#, c-format
msgid "ip: argument is wrong: %s\n"
msgstr "ip: Fehlerhaftes Argument: %s\n"
#: ../ipmaddr.c:56
msgid "Usage: ipmaddr [ add | del ] MULTIADDR dev STRING\n"
msgstr "Benutzung: ipmaddr [ add | del ] MULTIADR dev NAME\n"
#: ../ipmaddr.c:57
msgid " ipmaddr show [ dev STRING ] [ ipv4 | ipv6 | link | all ]\n"
msgstr " ipmaddr show [ dev NAME ] [ ipv4 | ipv6 | link | all ]\n"
#: ../ipmaddr.c:58
msgid " ipmaddr -V | -version\n"
msgstr ""
#: ../ipmaddr.c:258
#, c-format
msgid "family %d "
msgstr "familie %d "
#: ../ipmaddr.c:267
#, c-format
msgid " users %d"
msgstr " Benutzer %d"
#: ../ipmaddr.c:353
msgid "Cannot create socket"
msgstr "Kann Socket nicht öffnen"
#: ../slattach.c:180
#, c-format
msgid "slattach: /dev/%s already locked!\n"
msgstr "slattach: /dev/%s bereits gesperrt!\n"
#: ../slattach.c:186
#, c-format
msgid "slattach: tty_lock: (%s): %s\n"
msgstr "slattach: tty_lock: (%s): %s\n"
#: ../slattach.c:192
msgid "slattach: cannot write PID file\n"
msgstr "slattach: Kann PID-Datei nicht schreiben\n"
#: ../slattach.c:202
#, c-format
msgid "slattach: tty_lock: UUCP user %s unknown!\n"
msgstr "slattach: tty_lock: UUCP Benutzer %s unbekannt!\n"
#: ../slattach.c:430
#, c-format
msgid "slattach: tty_hangup(DROP): %s\n"
msgstr "slattach: tty_hangup(DROP): %s\n"
#: ../slattach.c:437
#, c-format
msgid "slattach: tty_hangup(RAISE): %s\n"
msgstr "slattach: tty_hangup(RAISE): %s\n"
#: ../slattach.c:486
msgid "slattach: tty_open: cannot get current state!\n"
msgstr "slattach: tty_open: kann aktuellen Zustand nicht auslesen!\n"
#: ../slattach.c:493
msgid "slattach: tty_open: cannot get current line disc!\n"
msgstr ""
"slattach: tty_open: Kann augenblicklichen Leitungszustand nicht auslesen!\n"
#: ../slattach.c:501
msgid "slattach: tty_open: cannot set RAW mode!\n"
msgstr "slattach: tty_open: Kann RAW-Modus nicht setzen!\n"
#: ../slattach.c:508
#, c-format
msgid "slattach: tty_open: cannot set %s bps!\n"
msgstr "slattach: tty_open: Kann %s bps nicht setzen!\n"
#: ../slattach.c:518
msgid "slattach: tty_open: cannot set 8N1 mode!\n"
msgstr "slattach: tty_open: Kann 8N1-Modus nicht setzen!\n"
#: ../slattach.c:686
#, c-format
msgid "%s started"
msgstr "%s gestartet"
#: ../slattach.c:687
#, c-format
msgid " on %s"
msgstr " auf %s"
#: ../slattach.c:688
#, c-format
msgid " interface %s\n"
msgstr " Schnittstelle: %s\n"