mirror of
https://github.com/openwrt/luci.git
synced 2025-04-05 12:03:56 +00:00
1185 lines
43 KiB
Plaintext
1185 lines
43 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-07-02 08:08+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Janderson Vieira Santos <jandersonvs79@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
|
"openwrt/luciapplicationspbr/pt_BR/>\n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:240
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:358
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:316
|
|
msgid "%s binary cannot be found"
|
|
msgstr "O binário %s não pode ser encontrado"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:48
|
|
msgid ""
|
|
"%sWARNING:%s Please make sure to check the %sREADME%s before changing "
|
|
"anything in this section! Change any of the settings below with extreme "
|
|
"caution!%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%sADVERTÊNCIA:%s Consulte o %sREADME%s antes de alterar qualquer coisa nesta "
|
|
"seção! Altere qualquer uma das configurações abaixo com extrema cautela!%s"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:40
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:116
|
|
msgid "AdGuardHome ipset"
|
|
msgstr "Conjunto de IPs do AdGuardHome"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:177
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Adicionar"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:234
|
|
msgid "Add Ignore Target"
|
|
msgstr "Adiciona ignorar ao alvo"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:236
|
|
msgid ""
|
|
"Adds 'ignore' to the list of interfaces for policies. See the %sREADME%s for "
|
|
"details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adiciona a política 'ignorar' à lista das interfaces. Consulte %sREADME%s "
|
|
"para obter mais informações."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:46
|
|
msgid "Advanced Configuration"
|
|
msgstr "Configuração Avançada"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:143
|
|
msgid ""
|
|
"Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be "
|
|
"explicitly supported by the service. Can be useful if your OpenVPN tunnels "
|
|
"have dev option other than tun* or tap* or specific use cases of WireGuard "
|
|
"servers. See the %sREADME%s for details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:159
|
|
msgid ""
|
|
"Allows to specify the list of interface names (lower case) to be ignored by "
|
|
"the service. Can be useful for an OpenVPN server running on OpenWrt device. "
|
|
"WireGuard servers, which have a listen_port defined, are handled "
|
|
"automatically, do not add those here.See the %sREADME%s for details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:43
|
|
msgid "Basic Configuration"
|
|
msgstr "Configurações Básicas"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:321
|
|
msgid "Chain"
|
|
msgstr "Corrente"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:405
|
|
msgid "Command failed: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:71
|
|
msgid "Condensed output"
|
|
msgstr "Saída condensada"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:313
|
|
msgid "Config (%s) validation failure"
|
|
msgstr "Houve uma falha na validação da configuração (%s)"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:68
|
|
msgid "Controls both system log and console output verbosity."
|
|
msgstr "Controla tanto a verbosidade de saída do sistema quanto do console."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:402
|
|
msgid "Custom User File Includes"
|
|
msgstr "Arquivos Personalizados do Usuário Incluem"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:361
|
|
msgid "Custom user file '%s' not found or empty"
|
|
msgstr ""
|
|
"O arquivo personalizado do usuário '%s' não foi encontrado ou está vazio"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:340
|
|
msgid "DNS Policies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:393
|
|
msgid "DSCP Tag"
|
|
msgstr "Etiqueta DSCP"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:380
|
|
msgid "DSCP Tagging"
|
|
msgstr "Marcação DSCP"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:185
|
|
msgid "Default ICMP Interface"
|
|
msgstr "Interface ICMP Padrão"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:410
|
|
msgid "Default fw4 chain '%s' is missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:409
|
|
msgid "Default fw4 table '%s' is missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:545
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Desativar"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:114
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:134
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:242
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Desativado"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:539
|
|
msgid "Disabling %s service"
|
|
msgstr "Desativando serviço %s"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:252
|
|
msgid "Display these protocols in protocol column in Web UI."
|
|
msgstr "Exibir esses protocolos na coluna de protocolo na Interface Web."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:266
|
|
msgid ""
|
|
"Dnsmasq instance (%s) targeted in settings, but it doesn't have its own "
|
|
"confdir"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:120
|
|
msgid "Dnsmasq ipset"
|
|
msgstr "Conjunto de IPs do Dnsmasq"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:124
|
|
msgid "Dnsmasq nft set"
|
|
msgstr "Conjunto nft do dnsmasq"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:85
|
|
msgid "Do not enforce policies when their gateway is down"
|
|
msgstr "Não aplique as políticas quando o seu gateway estiver inoperante"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:592
|
|
msgid "Donate to the Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:526
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Habilitar"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:135
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:243
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:274
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:354
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:415
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Ativado"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:520
|
|
msgid "Enabling %s service"
|
|
msgstr "Ativando serviço %s"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:363
|
|
msgid "Error running custom user file '%s'"
|
|
msgstr "Houve um erro ao executar o arquivo personalizado do usuário '%s'"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:434
|
|
msgid "Errors encountered, please check the %sREADME%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:219
|
|
msgid ""
|
|
"FW Mask used by the service. High mask is used to avoid conflict with SQM/"
|
|
"QoS. Change with caution together with"
|
|
msgstr ""
|
|
"Máscara FW usada pelo serviço. A máscara alta é usada para evitar conflitos "
|
|
"com o SQM/QoS. Mude com cautela em conjunto com"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:401
|
|
msgid "Failed to download '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:399
|
|
msgid "Failed to download '%s', HTTPS is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:394
|
|
msgid "Failed to install fw4 nft file '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:360
|
|
msgid "Failed to reload '%s'"
|
|
msgstr "Houve uma falha ao recarregar '%s'"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:390
|
|
msgid "Failed to resolve '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:359
|
|
msgid "Failed to set up '%s'"
|
|
msgstr "Houve uma falha ao configurar '%s'"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:367
|
|
msgid "Failed to set up any gateway"
|
|
msgstr "Houve uma falha ao configurar qualquer gateway"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:186
|
|
msgid "Force the ICMP protocol interface."
|
|
msgstr "Impor o protocolo ICMP na interface."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-pbr.json:3
|
|
msgid "Grant UCI and file access for luci-app-pbr"
|
|
msgstr "Conceda acesso ao arquivo e ao UCI para o luci-app-pbr"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:132
|
|
msgid "IPv6 Support"
|
|
msgstr "Suporte ao IPv6"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:157
|
|
msgid "Ignored Interfaces"
|
|
msgstr "Interfaces ignoradas"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:52
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:54
|
|
msgid "Inactive (Disabled)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:407
|
|
msgid "Incompatible custom user file detected '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:263
|
|
msgid ""
|
|
"Incompatible nft calls detected in user include file, disabling fw4 nft file "
|
|
"support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:178
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Inserir"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:385
|
|
msgid "Insertion failed for IPv4 for policy '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:382
|
|
msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:238
|
|
msgid "Installed AdGuardHome (%s) doesn't support 'ipset_file' option."
|
|
msgstr ""
|
|
"O AdGuardHome (%s) instalado não é compatível com a opção 'ipset_file'."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:330
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Interface"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:353
|
|
msgid "Interface '%s' has no assigned DNS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:254
|
|
msgid "Invalid OpenVPN config for %s interface"
|
|
msgstr "Configuração OpenVPN inválida para a interface %s"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:392
|
|
msgid "Invalid OpenVPN config for '%s' interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:280
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:361
|
|
msgid "Local addresses / devices"
|
|
msgstr "Endereços locais / dispositivos"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:286
|
|
msgid "Local ports"
|
|
msgstr "Portas locais"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:376
|
|
msgid "Mismatched IP family between in policy '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:65
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:278
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:358
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:261
|
|
msgid ""
|
|
"Name, interface and at least one other field are required. Multiple local "
|
|
"and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. "
|
|
"Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used if "
|
|
"fields are left blank. For more information on options, check the %sREADME%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:342
|
|
msgid ""
|
|
"Name, local address and remote DNS fields are required. Multiple local "
|
|
"addresses/devices can be space separated. For more information on options, "
|
|
"check the %sREADME%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:188
|
|
msgid "No Change"
|
|
msgstr "Sem Alterações"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:188
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:58
|
|
msgid "Not installed or not found"
|
|
msgstr "Não instalado ou não encontrado"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:67
|
|
msgid "Output verbosity"
|
|
msgstr "Verbosidade de saída"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:420
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Caminho"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:215
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:600
|
|
msgid "Please %sdonate%s to support development of this project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:101
|
|
msgid "Please check the %sREADME%s before changing this option."
|
|
msgstr "Por favor, consulte o %sREADME%s antes de alterar esta opção."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:270
|
|
msgid ""
|
|
"Please set 'dhcp.%%s.force=1' to speed up service start-up %s(more info)%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:248
|
|
msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'PREROUTING' for policy '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Desmarque 'chain' ou defina 'chain' como 'PREROUTING' para a política '%s'"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:251
|
|
msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'prerouting' for policy '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Desmarque 'chain' ou defina 'chain' como 'prerouting' para a política '%s'"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:245
|
|
msgid "Please unset 'proto' or set 'proto' to 'all' for policy '%s'"
|
|
msgstr "Desmarque 'proto' ou defina 'proto' como 'all' para a política '%s'"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:242
|
|
msgid "Please unset 'src_addr', 'src_port' and 'dest_port' for policy '%s'"
|
|
msgstr "Desmarque 'src_addr', 'src_port' e 'dest_port' para a política '%s'"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:259
|
|
msgid "Policies"
|
|
msgstr "Políticas"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:356
|
|
msgid "Policy '%s' has an unknown interface"
|
|
msgstr "A política '%s' tem uma interface desconhecida"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:351
|
|
msgid "Policy '%s' has no assigned DNS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:350
|
|
msgid "Policy '%s' has no assigned interface"
|
|
msgstr "A política '%s' não tem interface atribuída"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:348
|
|
msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters"
|
|
msgstr "A política '%s' não tem parâmetros de origem/destino"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:396
|
|
msgid ""
|
|
"Policy '%s' refers to URL which can't be downloaded in 'secure_reload' mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:10
|
|
msgid "Policy Based Routing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:40
|
|
msgid "Policy Based Routing - Configuration"
|
|
msgstr "Roteamento com base em políticas - Configuração"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:161
|
|
msgid "Policy Based Routing - Status"
|
|
msgstr "Roteamento com base em políticas - Condição geral"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-pbr.json:3
|
|
msgid "Policy Routing"
|
|
msgstr "Política de roteamento"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:304
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protocolo"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:388
|
|
msgid "Received empty tid/mark or interface name when setting up routing"
|
|
msgstr ""
|
|
"Foi recebido um Tid/marca ou uma interface com nome vazio ao configurar o "
|
|
"roteamento"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:336
|
|
msgid "Refer to https://docs.openwrt.melmac.net/pbr/#procd_wan_interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:368
|
|
msgid "Remote DNS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:292
|
|
msgid "Remote addresses / domains"
|
|
msgstr "Endereços remotos / domínios"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:298
|
|
msgid "Remote ports"
|
|
msgstr "Portas remotas"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:411
|
|
msgid "Required binary '%s' is missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:368
|
|
msgid "Resolver '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:324
|
|
msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system"
|
|
msgstr "O conjunto de resolvedores (%s) não é compatível com este sistema"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:235
|
|
msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system."
|
|
msgstr "O conjunto de resolvedores (%s) não é suportado neste sistema."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:318
|
|
msgid ""
|
|
"Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be found"
|
|
msgstr ""
|
|
"O suporte ao conjunto do resolvedor (%s) requer ipset, mas o binário do "
|
|
"ipset não pode ser encontrado"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:321
|
|
msgid ""
|
|
"Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be found"
|
|
msgstr ""
|
|
"O suporte ao conjunto de resolvedores (%s) requer nftables, mas o binário "
|
|
"nft não pode ser encontrado"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:488
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:482
|
|
msgid "Restarting %s service"
|
|
msgstr "Reiniciando serviço %s"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:174
|
|
msgid "Rule Create option"
|
|
msgstr "Opção de criação das regras"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:404
|
|
msgid ""
|
|
"Run the following user files after setting up but before restarting DNSMASQ. "
|
|
"See the %sREADME%s for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Execute os seguintes arquivos do usuário após a configuração, porém antes de "
|
|
"reiniciar o DNSMASQ. Consulte o %sREADME%s para mais informações."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:170
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "Em execução"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:80
|
|
msgid "See the %sREADME%s for details."
|
|
msgstr "Consulte o %sREADME%s para detalhes."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:175
|
|
msgid "Select Add for -A/add and Insert for -I/Insert."
|
|
msgstr "Selecione adicionar para -A/add e inserir para -I/Insert."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:571
|
|
msgid "Service Control"
|
|
msgstr "Controle do Serviço"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:419
|
|
msgid "Service Errors"
|
|
msgstr "Erros do serviço"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:206
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:217
|
|
msgid "Service FW Mask"
|
|
msgstr "Serviço Máscara FW"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:202
|
|
msgid "Service Gateways"
|
|
msgstr "Serviço de Gateways"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:165
|
|
msgid "Service Status"
|
|
msgstr "Condição do Serviço"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:283
|
|
msgid "Service Warnings"
|
|
msgstr "Avisos do serviço"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:382
|
|
msgid ""
|
|
"Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the "
|
|
"%sREADME%s for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Defina as tags do DSCP (no intervalo entre 1 e 63) para as interfaces "
|
|
"específicas. Consulte o %sREADME%s para mais informações."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:370
|
|
msgid "Skipping IPv6 policy '%s' as IPv6 support is disabled"
|
|
msgstr "Ignorando a política IPv6 '%s' pois o suporte ao IPv6 está desativado"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:469
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Início"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:463
|
|
msgid "Starting %s service"
|
|
msgstr "Iniciando serviço %s"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:202
|
|
msgid ""
|
|
"Starting (WAN) FW Mark for marks used by the service. High starting mark is "
|
|
"used to avoid conflict with SQM/QoS. Change with caution together with"
|
|
msgstr ""
|
|
"Começando Máscara FW (WAN) para marcas usadas pelo serviço. A máscara alta é "
|
|
"usada para evitar conflitos com o SQM/QoS. Mudar com cautela junto com"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:63
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:507
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Parar"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:184
|
|
msgid "Stopped (Disabled)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:182
|
|
msgid "Stopped."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:501
|
|
msgid "Stopping %s service"
|
|
msgstr "Parando serviço %s"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:79
|
|
msgid "Strict enforcement"
|
|
msgstr "Aplicação rigorosa"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:86
|
|
msgid "Strictly enforce policies when their gateway is down"
|
|
msgstr "Impor rigorosamente as políticas quando o gateway não estiver de pé"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:141
|
|
msgid "Supported Interfaces"
|
|
msgstr "Interfaces Compatíveis"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:251
|
|
msgid "Supported Protocols"
|
|
msgstr "Protocolos Compatíveis"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:70
|
|
msgid "Suppress/No output"
|
|
msgstr "Suprimir ou não a saída"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:362
|
|
msgid "Syntax error in custom user file '%s'"
|
|
msgstr "Erro de sintaxe no arquivo personalizado do usuário '%s'"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:206
|
|
msgid "The %s indicates default gateway. See the %sREADME%s for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"O %s indica o gateway padrão. Consulte os %sREADME%s para obter mais "
|
|
"detalhes."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:333
|
|
msgid ""
|
|
"The %s interface not found, you need to set the 'pbr.config."
|
|
"procd_wan_interface' option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:96
|
|
msgid "The %s is not supported on this system."
|
|
msgstr "Não há suporte para %s neste sistema."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:330
|
|
msgid "The %s service failed to discover WAN gateway"
|
|
msgstr "O serviço %s falhou ao descobrir o gateway WAN"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:327
|
|
msgid "The %s service is currently disabled"
|
|
msgstr "O serviço %s está desativado no momento"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:92
|
|
msgid "The %s support is unknown."
|
|
msgstr "O suporte ao %s é desconhecido."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:257
|
|
msgid "The WebUI application (luci-app-pbr) is outdated, please update it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:403
|
|
msgid "The file:// schema requires curl, but it's not detected on this system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:339
|
|
msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters"
|
|
msgstr "O nome ipset '%s' é maior do que os 31 caracteres permitidos"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:342
|
|
msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 255 characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:260
|
|
msgid "The principal package (pbr) is outdated, please update it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:345
|
|
msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'"
|
|
msgstr "Saída inesperada ou houve um encerramento do serviço: '%s'"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:413
|
|
msgid "Unknown IPv6 Link type for device '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:431
|
|
msgid "Unknown error!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:373
|
|
msgid "Unknown packet mark for interface '%s'"
|
|
msgstr "Pacote com marca desconhecida para interface '%s'"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:379
|
|
msgid "Unknown protocol in policy '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:295
|
|
msgid "Unknown warning"
|
|
msgstr "Aviso desconhecido"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:365
|
|
msgid ""
|
|
"Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
|
|
"installed"
|
|
msgstr ""
|
|
"O uso do 'curl' foi detectado no arquivo personalizado do usuário '%s', mas, "
|
|
"o 'curl' não está instalado"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:111
|
|
msgid "Use resolver set support for domains"
|
|
msgstr "Use o suporte do conjunto de resolvedores nos domínios"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:72
|
|
msgid "Verbose output"
|
|
msgstr "Saída detalhada"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:64
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:168
|
|
msgid "Version %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:200
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:223
|
|
msgid "WAN Table FW Mark"
|
|
msgstr "Tabela WAN com Marca FW"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:61
|
|
msgid "Web UI Configuration"
|
|
msgstr "Configuração da Interface Web do Usuário"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:313
|
|
msgid "all"
|
|
msgstr "todos"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:174
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:44
|
|
msgid "fw4 nft file mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:172
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:42
|
|
msgid "iptables mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:176
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:46
|
|
msgid "nft mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:48
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be "
|
|
#~ "explicitly supported by the service. Can be useful if your OpenVPN "
|
|
#~ "tunnels have dev option other than tun* or tap*."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Permite especificar a lista de nomes das interfaces (em minúsculas) para "
|
|
#~ "serem explicitamente compatíveis pelo serviço. Pode ser útil se seus "
|
|
#~ "túneis OpenVPN tiverem opção dev diferente de tun* ou tap*."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be "
|
|
#~ "ignored by the service. Can be useful if running both VPN server and VPN "
|
|
#~ "client on the router."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Permite especificar lista de nomes das interfaces (em minúsculas), que "
|
|
#~ "serão ignorados pelo serviço. Pode ser útil se estiver rodando ambos os "
|
|
#~ "VPN servidor e cliente no roteador."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Name, interface and at least one other field are required. Multiple local "
|
|
#~ "and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. "
|
|
#~ "Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used "
|
|
#~ "if fields are left blank."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O nome, a interface e pelo menos um outro campo são obrigatórios. Vários "
|
|
#~ "endereços/dispositivos/domínios locais, remotos e portas podem ser "
|
|
#~ "separados por espaço. Os espaços reservados abaixo representam apenas o "
|
|
#~ "formato/sintaxe e não serão usados caso os campos sejam deixados em "
|
|
#~ "branco."
|
|
|
|
#~ msgid "The WebUI application is outdated (version %s), please update it"
|
|
#~ msgstr "O aplicativo WebUI está desatualizado (versão %s), atualize-o"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to resolve %s"
|
|
#~ msgstr "Houve uma falha ao resolver %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Insertion failed for IPv4 for policy %s"
|
|
#~ msgstr "Houve uma falha na inserção da política %s para o IPv4"
|
|
|
|
#~ msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy %s"
|
|
#~ msgstr "Houve uma falha na inserção da política %s para ambos IPv4 e IPv6"
|
|
|
|
#~ msgid "Mismatched IP family between in policy %s"
|
|
#~ msgstr "Família de IP incompatível com a política %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Resolver %s"
|
|
#~ msgstr "Resolvedor %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Running (version: %s using iptables)"
|
|
#~ msgstr "Executando (versão: %s usando iptables)"
|
|
|
|
#~ msgid "Running (version: %s using nft)"
|
|
#~ msgstr "Executando (versão: %s usando nft)"
|
|
|
|
#~ msgid "Running (version: %s)"
|
|
#~ msgstr "Executando (versão: %s)"
|
|
|
|
#~ msgid "Starting (WAN) Table ID number for tables created by the service."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Iniciando Tabela ID (WAN) para a quantidade de tabelas criadas pelo "
|
|
#~ "serviço."
|
|
|
|
#~ msgid "Stopped (Disabled)"
|
|
#~ msgstr "Parado (Desativado)"
|
|
|
|
#~ msgid "Stopped (version: %s)"
|
|
#~ msgstr "Parado (versão: %s)"
|
|
|
|
#~ msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O nome do conjunto nft '%s' é maior do que os 31 caracteres permitidos"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown Error!"
|
|
#~ msgstr "Erro desconhecido!"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown Warning."
|
|
#~ msgstr "Aviso desconhecido."
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown protocol in policy %s"
|
|
#~ msgstr "Protocolo desconhecido na política %s"
|
|
|
|
#~ msgid "WAN Table ID"
|
|
#~ msgstr "ID da Tabela WAN"
|
|
|
|
#~ msgid "%s binary cannot be found!"
|
|
#~ msgstr "O binário %s não pode ser encontrado!"
|
|
|
|
#~ msgid "Config (%s) validation failure!"
|
|
#~ msgstr "Houve uma falha na validação da configuração (%s)!"
|
|
|
|
#~ msgid "Custom user file '%s' not found or empty!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O arquivo personalizado '%s' do usuário não foi encontrado ou está vazio!"
|
|
|
|
#~ msgid "Error running custom user file '%s'!"
|
|
#~ msgstr "Houve um erro ao executar um arquivo personalizado do usuário '%s'!"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to reload '%s'!"
|
|
#~ msgstr "Houve uma falha ao recarregar '%s'!"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to set up '%s'!"
|
|
#~ msgstr "Houve uma falha ao configurar '%s'!"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to set up any gateway!"
|
|
#~ msgstr "Houve uma falha ao configurar qualquer gateway!"
|
|
|
|
#~ msgid "Policy '%s' has an unknown interface!"
|
|
#~ msgstr "A política '%s' tem uma interface desconhecida!"
|
|
|
|
#~ msgid "Policy '%s' has no assigned interface!"
|
|
#~ msgstr "A política '%s' não tem uma interface atribuída!"
|
|
|
|
#~ msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters!"
|
|
#~ msgstr "A política '%s' não tem parâmetros de origem/destino!"
|
|
|
|
#~ msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system!"
|
|
#~ msgstr "O conjunto de resolvedores (%s) não é suportado neste sistema!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be "
|
|
#~ "found!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O suporte ao conjunto de resolvedores (%s) requer um conjunto de IPs, "
|
|
#~ "porém, o executável ipset não pode ser encontrado!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be "
|
|
#~ "found!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O suporte ao conjunto de resolvedores (%s) requer nftables, porém, o "
|
|
#~ "executável nft não pode ser encontrado!"
|
|
|
|
#~ msgid "Syntax error in custom user file '%s'!"
|
|
#~ msgstr "Há um erro de sintaxe no arquivo personalizado do usuário '%s'!"
|
|
|
|
#~ msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!"
|
|
#~ msgstr "O serviço %s falhou ao descobrir o gateway WAN!"
|
|
|
|
#~ msgid "The %s service is currently disabled!"
|
|
#~ msgstr "No momento, o serviço %s está desativado!"
|
|
|
|
#~ msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O nome do conjunto de IPs '%s' ultrapassa os 31 caracteres permitidos!"
|
|
|
|
#~ msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O nome do conjunto de IPs '%s' ultrapassa os 31 caracteres permitidos!"
|
|
|
|
#~ msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'!"
|
|
#~ msgstr "Houve um encerramento inesperado ou um término do serviço: '%s'!"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown Warning!"
|
|
#~ msgstr "Aviso desconhecido!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
|
|
#~ "installed!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O uso do 'curl' é detectado no arquivo personalizado do usuário '%s', "
|
|
#~ "porém, o 'curl' não está instalado!"
|
|
|
|
#~ msgid "ip-full binary cannot be found!"
|
|
#~ msgstr "o executável ip-full não pode ser encontrado!"
|
|
|
|
#~ msgid "%s (disabled)"
|
|
#~ msgstr "%s (desativado)"
|
|
|
|
#~ msgid "%s (strict mode)"
|
|
#~ msgstr "%s (modo estrito)"
|
|
|
|
#~ msgid "%s is not installed or not found"
|
|
#~ msgstr "%s não está instalado ou não foi encontrado"
|
|
|
|
#~ msgid "Add IGNORE Target"
|
|
#~ msgstr "Adicione IGNORAR ao alvo"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Adds `IGNORE` to the list of interfaces for policies, allowing you to "
|
|
#~ "skip further processing by VPN Policy Routing."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Adiciona 'IGNORAR' à lista das políticas para as interfaces, permitindo "
|
|
#~ "que você ignore o processamento feito pelas políticas de roteamento da "
|
|
#~ "VPN."
|
|
|
|
#~ msgid "Append"
|
|
#~ msgstr "Acrescentar"
|
|
|
|
#~ msgid "Boot Time-out"
|
|
#~ msgstr "Tempo limite de inicialização"
|
|
|
|
#~ msgid "Comment"
|
|
#~ msgstr "Comentário"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Comment, interface and at least one other field are required. Multiple "
|
|
#~ "local and remote addresses/devices/domains and ports can be space "
|
|
#~ "separated. Placeholders below represent just the format/syntax and will "
|
|
#~ "not be used if fields are left blank."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Comentário, ao menos uma interface e um outro campo são necessários. "
|
|
#~ "Vários endereços locais e endereços remotos/dispositivos/domínios e "
|
|
#~ "portas podem ser separadas por um espaço. Marcadores abaixo representam "
|
|
#~ "apenas o formato/sintaxe, eles não serão usados se os campos forem "
|
|
#~ "deixados em branco."
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration"
|
|
#~ msgstr "Configuração"
|
|
|
|
#~ msgid "DNSMASQ ipset"
|
|
#~ msgstr "Ipset DNSMASQ"
|
|
|
|
#~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-vpn-policy-routing"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Conceda acesso ao arquivo e ao UCI para o luci-app-vpn-policy-routing"
|
|
|
|
#~ msgid "IPTables rule option"
|
|
#~ msgstr "Opção das regras IPTables"
|
|
|
|
#~ msgid "Loading"
|
|
#~ msgstr "Carregando"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Append for -A and Insert for -I."
|
|
#~ msgstr "Selecione Adicionar para -A e Insira para -I."
|
|
|
|
#~ msgid "Service Status [%s %s]"
|
|
#~ msgstr "Condição Geral do Serviço [%s %s]"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Chain Column"
|
|
#~ msgstr "Exibir a Coluna de Correntes"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Enable Column"
|
|
#~ msgstr "Exibir as Colunas Ativas"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Protocol Column"
|
|
#~ msgstr "Exibir a Coluna de Protocolos"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Up/Down Buttons"
|
|
#~ msgstr "Exibir os Botões Cima/Baixo"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Shows the Up/Down buttons for policies, allowing you to move a policy up "
|
|
#~ "or down in the list."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Exibe os botões Cima/Baixo para as políticas, permitindo que você mova as "
|
|
#~ "políticas na lista para cima ou para baixo."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Shows the chain column for policies, allowing you to assign a PREROUTING, "
|
|
#~ "FORWARD, INPUT or OUTPUT chain to a policy."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Exibe a coluna de políticas de corrente, permitindo que você atribua as "
|
|
#~ "políticas de PREROUTING, FORWARD, INPUT or OUTPUT."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Shows the enable checkbox column for policies, allowing you to quickly "
|
|
#~ "enable/disable specific policy without deleting it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Exibe a caixa de seleção na coluna de políticas, permitindo uma "
|
|
#~ "atribuição rápida para habilitar/desabilitar certas políticas em "
|
|
#~ "específico sem deletá-las."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Shows the protocol column for policies, allowing you to assign a specific "
|
|
#~ "protocol to a policy."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Exibe a coluna de protocolos das políticas, permitindo que você atribua "
|
|
#~ "um protocolo em determinada política."
|
|
|
|
#~ msgid "Stopped"
|
|
#~ msgstr "Parado"
|
|
|
|
#~ msgid "The ipset option for local policies"
|
|
#~ msgstr "Opções ipset para as políticas locais"
|
|
|
|
#~ msgid "The ipset option for remote policies"
|
|
#~ msgstr "Opções ipset para as políticas remotas"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Time (in seconds) for service to wait for WAN gateway discovery on boot."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tempo de espera (em segundos) para o serviço de descoberta do WAN gateway "
|
|
#~ "durante a inicialização."
|
|
|
|
#~ msgid "Use ipset command"
|
|
#~ msgstr "Use o comando ipset"
|
|
|
|
#~ msgid "Use resolver's ipset for domains"
|
|
#~ msgstr "Use o ipset do resolvedor para os domínios"
|
|
|
|
#~ msgid "VPN"
|
|
#~ msgstr "VPN"
|
|
|
|
#~ msgid "VPN Policy Routing"
|
|
#~ msgstr "Política de Roteamento VPN"
|
|
|
|
#~ msgid "VPN and WAN Policy-Based Routing"
|
|
#~ msgstr "Roteamento Baseado em Políticas VPN e WAN"
|
|
|
|
#~ msgid "WAN"
|
|
#~ msgstr "WAN"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Add an ip rule, not an iptables entry for policies with just the local "
|
|
#~ "address. Use with caution to manipulte policies priorities."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Adicione uma regra de ip, não uma entrada iptables apenas para as "
|
|
#~ "políticas com o endereço local. Use com cautela ao manipular as "
|
|
#~ "prioridade das políticas."
|
|
|
|
#~ msgid "Append local IP Tables rules"
|
|
#~ msgstr "Acrescentar as regras das Tabelas de IP locais"
|
|
|
|
#~ msgid "Append remote IP Tables rules"
|
|
#~ msgstr "Acrescentar as regras das Tabelas de IP remoto"
|
|
|
|
#~ msgid "IP Rules Support"
|
|
#~ msgstr "Suporte as Regras de IP"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Special instructions to append iptables rules for local IPs/netmasks/"
|
|
#~ "devices."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Instruções especiais para anexar regras iptables para IPs/netmasks/"
|
|
#~ "dispositivos locais."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Special instructions to append iptables rules for remote IPs/netmasks."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Instruções especiais para anexar regras iptables para IPs/netmasks "
|
|
#~ "remotos."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The %s represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O %s representa o gateway padrão. Veja o %sREADME%s para obter mais "
|
|
#~ "informações."
|
|
|
|
#~ msgid "Use DNSMASQ ipset"
|
|
#~ msgstr "Use o DNSMASQ ipset"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Checkmark represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A marca de seleção representa o gateway padrão. Consulte o %sREADME%s "
|
|
#~ "para mais informações."
|
|
|
|
#~ msgid "Grant UCI access for luci-app-vpn-policy-routing"
|
|
#~ msgstr "Conceda acesso UCI ao luci-app-vpn-policy-routing"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%sWARNING:%s Please make sure to check the <a href=\"%s\" "
|
|
#~ "target=\"_blank\">README</a> before changing anything in this section! "
|
|
#~ "Change any of the settings below with extreme caution!%s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%sAVISO:%s Certifique-se de verificar o <a href=\"%s\" "
|
|
#~ "target=\"_blank\">LEIA-ME</a> antes de mudar qualquer coisa nesta seção! "
|
|
#~ "Altere qualquer uma das configurações abaixo com extrema cautela!%s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Checkmark represents the default gateway. See the <a href=\"%s\" "
|
|
#~ "target=\"_blank\">README</a> for details."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O sinal de confirmação representa o gateway padrão. Consulte o <a "
|
|
#~ "href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> para obter mais detalhes."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please check the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> before "
|
|
#~ "changing this option."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Por favor, verifique o <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> antes "
|
|
#~ "de alterar esta opção."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
|
|
#~ "DNSMASQ. See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Execute os seguintes arquivos do usuário após a configuração, mas antes "
|
|
#~ "de reiniciar o DNSMASQ. Consulte o <a href=\"%s\" "
|
|
#~ "target=\"_blank\">README</a> para obter mais detalhes."
|
|
|
|
#~ msgid "See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Consulte o <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> para obter mais "
|
|
#~ "detalhes."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See "
|
|
#~ "the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Defina as tags DSCP (no intervalo entre 1 e 63) nas interfaces "
|
|
#~ "específicas. Consulte o <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> para "
|
|
#~ "obter mais detalhes."
|
|
|
|
#~ msgid "(strict mode)"
|
|
#~ msgstr "(modo rigoroso)"
|
|
|
|
#~ msgid "Checkmark represents the default gateway. See the"
|
|
#~ msgstr "A marca de seleção representa o gateway padrão. Veja o"
|
|
|
|
#~ msgid "Please check the"
|
|
#~ msgstr "Por favor, verifique o"
|
|
|
|
#~ msgid "Please make sure to check the"
|
|
#~ msgstr "Por favor, certifique-se de verificar o"
|
|
|
|
#~ msgid "README"
|
|
#~ msgstr "LEIA-ME"
|
|
|
|
#~ msgid "Reload"
|
|
#~ msgstr "Recarregar"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
|
|
#~ "DNSMASQ. See the"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Execute os seguintes arquivos de usuário após a configuração, porém antes "
|
|
#~ "de reiniciar o DNSMASQ. Veja o"
|
|
|
|
#~ msgid "See the"
|
|
#~ msgstr "Veja o"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Defina as etiquetas DSCP (no intervalo entre 1 e 63) em interfaces "
|
|
#~ "específicas. Veja o"
|
|
|
|
#~ msgid "WARNING:"
|
|
#~ msgstr "AVISO:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "before changing anything in this section! Change any of the settings "
|
|
#~ "below with extreme caution!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "antes de mudar qualquer coisa nesta seção! Altere qualquer uma das "
|
|
#~ "configurações abaixo com extrema cautela!"
|
|
|
|
#~ msgid "before changing this option."
|
|
#~ msgstr "antes de mudar esta opção."
|
|
|
|
#~ msgid "for details."
|
|
#~ msgstr "para mais detalhes."
|
|
|
|
#~ msgid "is not installed or not found"
|
|
#~ msgstr "não está instalado ou não foi encontrado"
|