mirror of
https://github.com/openwrt/luci.git
synced 2025-04-30 20:44:02 +00:00
1262 lines
47 KiB
Plaintext
1262 lines
47 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-19 06:42+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Franco Castillo <castillofrancodamian@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
|
|
"luciapplicationspbr/es/>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:240
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:358
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:316
|
|
msgid "%s binary cannot be found"
|
|
msgstr "El binario %s no se puede encontrar"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:48
|
|
msgid ""
|
|
"%sWARNING:%s Please make sure to check the %sREADME%s before changing "
|
|
"anything in this section! Change any of the settings below with extreme "
|
|
"caution!%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%sADVERTENCIA:%s ¡Asegúrese de verificar %sREADME%s antes de cambiar "
|
|
"cualquier cosa en esta sección! ¡Cambie cualquiera de las configuraciones a "
|
|
"continuación con extrema precaución!%S"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:40
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Activo"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:116
|
|
msgid "AdGuardHome ipset"
|
|
msgstr "Conjunto de ips de AdGuardHome"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:177
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Añadir"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:234
|
|
msgid "Add Ignore Target"
|
|
msgstr "Añadir ignorar objetivo"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:236
|
|
msgid ""
|
|
"Adds 'ignore' to the list of interfaces for policies. See the %sREADME%s for "
|
|
"details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Agrega 'ignorar' a la lista de interfaces para políticas. Vea el %sREADME%s "
|
|
"para más detalles."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:46
|
|
msgid "Advanced Configuration"
|
|
msgstr "Configuración avanzada"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:143
|
|
msgid ""
|
|
"Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be "
|
|
"explicitly supported by the service. Can be useful if your OpenVPN tunnels "
|
|
"have dev option other than tun* or tap* or specific use cases of WireGuard "
|
|
"servers. See the %sREADME%s for details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:159
|
|
msgid ""
|
|
"Allows to specify the list of interface names (lower case) to be ignored by "
|
|
"the service. Can be useful for an OpenVPN server running on OpenWrt device. "
|
|
"WireGuard servers, which have a listen_port defined, are handled "
|
|
"automatically, do not add those here.See the %sREADME%s for details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:43
|
|
msgid "Basic Configuration"
|
|
msgstr "Configuración básica"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:321
|
|
msgid "Chain"
|
|
msgstr "Cadena"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:405
|
|
msgid "Command failed: '%s'"
|
|
msgstr "Comando fallido: '%s"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:71
|
|
msgid "Condensed output"
|
|
msgstr "Salida condensada"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:313
|
|
msgid "Config (%s) validation failure"
|
|
msgstr "Error de validación de configuración (%s)"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:68
|
|
msgid "Controls both system log and console output verbosity."
|
|
msgstr ""
|
|
"Controla el registro del sistema y la verbosidad de salida de la consola."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:402
|
|
msgid "Custom User File Includes"
|
|
msgstr "El archivo de usuario personalizado incluye"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:361
|
|
msgid "Custom user file '%s' not found or empty"
|
|
msgstr "Archivo de usuario personalizado '%s' no encontrado o vacío"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:340
|
|
msgid "DNS Policies"
|
|
msgstr "Políticas del DNS"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:393
|
|
msgid "DSCP Tag"
|
|
msgstr "Etiqueta DSCP"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:380
|
|
msgid "DSCP Tagging"
|
|
msgstr "Etiquetado DSCP"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:185
|
|
msgid "Default ICMP Interface"
|
|
msgstr "Interfaz ICMP predeterminada"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:410
|
|
msgid "Default fw4 chain '%s' is missing"
|
|
msgstr "Falta la cadena fw4 por defecto '%s'"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:409
|
|
msgid "Default fw4 table '%s' is missing"
|
|
msgstr "Falta la tabla fw4 por defecto '%s'"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:545
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Desactivar"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:114
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:134
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:242
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Desactivado"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:539
|
|
msgid "Disabling %s service"
|
|
msgstr "Desactivando el servicio %s"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:252
|
|
msgid "Display these protocols in protocol column in Web UI."
|
|
msgstr "Mostrar estos protocolos en la columna de protocolo en la Web UI."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:266
|
|
msgid ""
|
|
"Dnsmasq instance (%s) targeted in settings, but it doesn't have its own "
|
|
"confdir"
|
|
msgstr ""
|
|
"Instancia Dnsmasq (%s) apuntada en la configuración, pero no tiene su propio "
|
|
"confdir"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:120
|
|
msgid "Dnsmasq ipset"
|
|
msgstr "Conjunto de IP de DNSMASQ"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:124
|
|
msgid "Dnsmasq nft set"
|
|
msgstr "Conjunto de nft de Dnsmasq"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:85
|
|
msgid "Do not enforce policies when their gateway is down"
|
|
msgstr "No aplique políticas cuando su puerta de enlace esté inactiva"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:592
|
|
msgid "Donate to the Project"
|
|
msgstr "Donar al proyecto"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:526
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Activar"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:135
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:243
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:274
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:354
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:415
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Activado"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:520
|
|
msgid "Enabling %s service"
|
|
msgstr "Activando el servicio %s"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:363
|
|
msgid "Error running custom user file '%s'"
|
|
msgstr "Error al ejecutar el archivo de usuario personalizado '%s'"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:434
|
|
msgid "Errors encountered, please check the %sREADME%s"
|
|
msgstr "Errores encontrados, por favor revise los %sREADME%s"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:219
|
|
msgid ""
|
|
"FW Mask used by the service. High mask is used to avoid conflict with SQM/"
|
|
"QoS. Change with caution together with"
|
|
msgstr ""
|
|
"FW Mask utilizada por el servicio. La máscara alta se usa para evitar "
|
|
"conflictos con SQM/QoS. Cambiar con precaución junto con"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:401
|
|
msgid "Failed to download '%s'"
|
|
msgstr "Error al descargar '%s"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:399
|
|
msgid "Failed to download '%s', HTTPS is not supported"
|
|
msgstr "Error al descargar '%s', HTTPS no compatible"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:394
|
|
msgid "Failed to install fw4 nft file '%s'"
|
|
msgstr "Error al instalar el archivo fw4 nft '%s'"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:360
|
|
msgid "Failed to reload '%s'"
|
|
msgstr "Error al recargar '%s'"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:390
|
|
msgid "Failed to resolve '%s'"
|
|
msgstr "No se pudo resolver '%s'"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:359
|
|
msgid "Failed to set up '%s'"
|
|
msgstr "Error al configurar '%s'"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:367
|
|
msgid "Failed to set up any gateway"
|
|
msgstr "No se pudo configurar ninguna puerta de enlace"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:186
|
|
msgid "Force the ICMP protocol interface."
|
|
msgstr "Forzar la interfaz del protocolo ICMP."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-pbr.json:3
|
|
msgid "Grant UCI and file access for luci-app-pbr"
|
|
msgstr "Otorgar UCI y acceso a archivos para luci-app-pbr"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:132
|
|
msgid "IPv6 Support"
|
|
msgstr "Soporte IPv6"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:157
|
|
msgid "Ignored Interfaces"
|
|
msgstr "Interfaces ignoradas"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:52
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Inactivo"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:54
|
|
msgid "Inactive (Disabled)"
|
|
msgstr "Inactivo (deshabilitado)"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:407
|
|
msgid "Incompatible custom user file detected '%s'"
|
|
msgstr "Se ha detectado un archivo de usuario personalizado incompatible '%s'"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:263
|
|
msgid ""
|
|
"Incompatible nft calls detected in user include file, disabling fw4 nft file "
|
|
"support"
|
|
msgstr ""
|
|
"Llamadas nft incompatibles detectadas en el archivo user incluido, "
|
|
"desactivando el soporte del archivo fw4 nft"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:178
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Insertar"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:385
|
|
msgid "Insertion failed for IPv4 for policy '%s'"
|
|
msgstr "La inserción de IPv4 para la política '%s' falló"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:382
|
|
msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"La inserción falló tanto para IPv4 como para IPv6 para la política '%s'"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:238
|
|
msgid "Installed AdGuardHome (%s) doesn't support 'ipset_file' option."
|
|
msgstr ""
|
|
"AdGuardHome instalado (%s) no es compatible con la opción 'ipset_file'."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:330
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Interfaz"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:353
|
|
msgid "Interface '%s' has no assigned DNS"
|
|
msgstr "La interfaz '%s' no tiene DNS asignadas"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:254
|
|
msgid "Invalid OpenVPN config for %s interface"
|
|
msgstr "Configuración de OpenVPN no válida para la interfaz %s"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:392
|
|
msgid "Invalid OpenVPN config for '%s' interface"
|
|
msgstr "Configuración de OpenVPN no válida para la interfaz '%s'"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:280
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:361
|
|
msgid "Local addresses / devices"
|
|
msgstr "Direcciones/Dispositivos locales"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:286
|
|
msgid "Local ports"
|
|
msgstr "Puertos locales"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:376
|
|
msgid "Mismatched IP family between in policy '%s'"
|
|
msgstr "Los rangos de la IP no coinciden en la política '%s'"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:65
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Modo"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:278
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:358
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:261
|
|
msgid ""
|
|
"Name, interface and at least one other field are required. Multiple local "
|
|
"and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. "
|
|
"Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used if "
|
|
"fields are left blank. For more information on options, check the %sREADME%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"El nombre, la interfaz y al menos otro campo son obligatorios. Se pueden "
|
|
"separar por espacios múltiples direcciones/dispositivos/dominios y puertos "
|
|
"locales y remotos. Los marcadores de posición que aparecen a continuación "
|
|
"representan sólo el formato/sintaxis y no se utilizarán si los campos se "
|
|
"dejan en blanco. Para más información sobre las opciones, consulte los "
|
|
"%sREADME%s."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:342
|
|
msgid ""
|
|
"Name, local address and remote DNS fields are required. Multiple local "
|
|
"addresses/devices can be space separated. For more information on options, "
|
|
"check the %sREADME%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Los campos nombre, dirección local y DNS remoto son obligatorios. Se pueden "
|
|
"separar por espacios varias direcciones/dispositivos locales. Para más "
|
|
"información sobre las opciones, consulte los %sREADME%s."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:188
|
|
msgid "No Change"
|
|
msgstr "Ningún cambio"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:188
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:58
|
|
msgid "Not installed or not found"
|
|
msgstr "No instalado o no encontrado"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:67
|
|
msgid "Output verbosity"
|
|
msgstr "Verbosidad de salida"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:420
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Ruta"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:215
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:600
|
|
msgid "Please %sdonate%s to support development of this project."
|
|
msgstr "Por favor, %sdonate%s para apoyar el desarrollo de este proyecto."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:101
|
|
msgid "Please check the %sREADME%s before changing this option."
|
|
msgstr "Verifique %sREADME%s antes de cambiar esta opción."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:270
|
|
msgid ""
|
|
"Please set 'dhcp.%%s.force=1' to speed up service start-up %s(more info)%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor, configure 'dhcp.%%s.force=1' para acelerar la puesta en marcha "
|
|
"del servicio %s(más información)%s"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:248
|
|
msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'PREROUTING' for policy '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Desactive 'cadena' o configure 'cadena' en 'PREROUTING' para la política '%s'"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:251
|
|
msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'prerouting' for policy '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Desactive 'cadena' o configure 'cadena' en 'prerouting' para la política '%s'"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:245
|
|
msgid "Please unset 'proto' or set 'proto' to 'all' for policy '%s'"
|
|
msgstr "Desactive 'proto' o configure 'proto' en 'all' para la política '%s'"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:242
|
|
msgid "Please unset 'src_addr', 'src_port' and 'dest_port' for policy '%s'"
|
|
msgstr "Desactive 'src_addr', 'src_port' y 'dest_port' para la política '%s'"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:259
|
|
msgid "Policies"
|
|
msgstr "Políticas"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:356
|
|
msgid "Policy '%s' has an unknown interface"
|
|
msgstr "La política '%s' tiene una interfaz desconocida"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:351
|
|
msgid "Policy '%s' has no assigned DNS"
|
|
msgstr "La política '%s' no tiene DNS asignadas"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:350
|
|
msgid "Policy '%s' has no assigned interface"
|
|
msgstr "La política '%s' no tiene una interfaz asignada"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:348
|
|
msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters"
|
|
msgstr "La política '%s' no tiene parámetros de origen/destino"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:396
|
|
msgid ""
|
|
"Policy '%s' refers to URL which can't be downloaded in 'secure_reload' mode"
|
|
msgstr ""
|
|
"La política '%s' hace referencia a una URL que no puede descargarse en modo "
|
|
"'secure_reload'"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:10
|
|
msgid "Policy Based Routing"
|
|
msgstr "Enrutamiento basado en políticas"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:40
|
|
msgid "Policy Based Routing - Configuration"
|
|
msgstr "Enrutamiento basado en políticas - Configuración"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:161
|
|
msgid "Policy Based Routing - Status"
|
|
msgstr "Enrutamiento basado en políticas - Estado"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-pbr.json:3
|
|
msgid "Policy Routing"
|
|
msgstr "Políticas de enrutamiento"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:304
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protocolo"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:388
|
|
msgid "Received empty tid/mark or interface name when setting up routing"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se recibió tid/marca o nombre de interfaz vacío al configurar el enrutamiento"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:336
|
|
msgid "Refer to https://docs.openwrt.melmac.net/pbr/#procd_wan_interface"
|
|
msgstr "Consulta https://docs.openwrt.melmac.net/pbr/#procd_wan_interface"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:368
|
|
msgid "Remote DNS"
|
|
msgstr "DNS remoto"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:292
|
|
msgid "Remote addresses / domains"
|
|
msgstr "Direcciones/Dominios remotos"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:298
|
|
msgid "Remote ports"
|
|
msgstr "Puertos remotos"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:411
|
|
msgid "Required binary '%s' is missing"
|
|
msgstr "Falta el binario requerido '%s'"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:368
|
|
msgid "Resolver '%s'"
|
|
msgstr "Resolución de '%s'"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:324
|
|
msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system"
|
|
msgstr "El conjunto de resolución (%s) no es compatible con este sistema"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:235
|
|
msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system."
|
|
msgstr "El conjunto de resolución (%s) no es compatible con este sistema."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:318
|
|
msgid ""
|
|
"Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be found"
|
|
msgstr ""
|
|
"La compatibilidad con el conjunto de resolución (%s) requiere ipset, pero no "
|
|
"se puede encontrar el binario ipset"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:321
|
|
msgid ""
|
|
"Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be found"
|
|
msgstr ""
|
|
"La compatibilidad con el conjunto de resolución (%s) requiere nftables, pero "
|
|
"no se puede encontrar el binario nft"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:488
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:482
|
|
msgid "Restarting %s service"
|
|
msgstr "Reiniciando el servicio %s"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:174
|
|
msgid "Rule Create option"
|
|
msgstr "Opción de creación de reglas"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:404
|
|
msgid ""
|
|
"Run the following user files after setting up but before restarting DNSMASQ. "
|
|
"See the %sREADME%s for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ejecute los siguientes archivos de usuario después de la configuración pero "
|
|
"antes de reiniciar DNSMASQ. Ver %sREADME%s para más detalles."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:170
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "Ejecutando"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:80
|
|
msgid "See the %sREADME%s for details."
|
|
msgstr "Consulte %sREADME%s para obtener más detalles."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:175
|
|
msgid "Select Add for -A/add and Insert for -I/Insert."
|
|
msgstr "Elija Agregar para -A/agregar e Insertar para -I/Insertar."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:571
|
|
msgid "Service Control"
|
|
msgstr "Control de servicio"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:419
|
|
msgid "Service Errors"
|
|
msgstr "Errores de servicio"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:206
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:217
|
|
msgid "Service FW Mask"
|
|
msgstr "Servicio FW Mask"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:202
|
|
msgid "Service Gateways"
|
|
msgstr "Puertas de enlace del servicio"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:165
|
|
msgid "Service Status"
|
|
msgstr "Estado del servicio"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:283
|
|
msgid "Service Warnings"
|
|
msgstr "Advertencias de servicio"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:382
|
|
msgid ""
|
|
"Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the "
|
|
"%sREADME%s for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Establezca etiquetas DSCP (en el rango entre 1 y 63) para interfaces "
|
|
"específicas. Ver %sREADME%s para más detalles."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:370
|
|
msgid "Skipping IPv6 policy '%s' as IPv6 support is disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Omitiendo la política de IPv6 '%s' ya que la compatibilidad con IPv6 está "
|
|
"desactivada"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:469
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Iniciar"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:463
|
|
msgid "Starting %s service"
|
|
msgstr "Iniciando el servicio %s"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:202
|
|
msgid ""
|
|
"Starting (WAN) FW Mark for marks used by the service. High starting mark is "
|
|
"used to avoid conflict with SQM/QoS. Change with caution together with"
|
|
msgstr ""
|
|
"Marca de inicio (WAN) FW para las marcas utilizadas por el servicio. La "
|
|
"marca de inicio alta se usa para evitar conflictos con SQM/QoS. Cambiar con "
|
|
"precaución junto con"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:63
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:507
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Detener"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:184
|
|
msgid "Stopped (Disabled)."
|
|
msgstr "Detenido (deshabilitado)."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:182
|
|
msgid "Stopped."
|
|
msgstr "Detenido."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:501
|
|
msgid "Stopping %s service"
|
|
msgstr "Deteniendo el servicio %s"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:79
|
|
msgid "Strict enforcement"
|
|
msgstr "Aplicación estricta"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:86
|
|
msgid "Strictly enforce policies when their gateway is down"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cumplir estrictamente las políticas cuando su puerta de enlace esté inactiva"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:141
|
|
msgid "Supported Interfaces"
|
|
msgstr "Interfaces soportadas"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:251
|
|
msgid "Supported Protocols"
|
|
msgstr "Protocolos soportados"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:70
|
|
msgid "Suppress/No output"
|
|
msgstr "Suprimir/Sin salida"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:362
|
|
msgid "Syntax error in custom user file '%s'"
|
|
msgstr "Error de sintaxis en el archivo de usuario personalizado '%s'"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:206
|
|
msgid "The %s indicates default gateway. See the %sREADME%s for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"El %s indica la puerta de enlace predeterminada. Consulte %sREADME%s para "
|
|
"obtener más detalles."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:333
|
|
msgid ""
|
|
"The %s interface not found, you need to set the 'pbr.config."
|
|
"procd_wan_interface' option"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se ha encontrado la interfaz %s, necesita configurar la opción 'pbr."
|
|
"config.procd_wan_interface'"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:96
|
|
msgid "The %s is not supported on this system."
|
|
msgstr "El %s no es compatible con este sistema."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:330
|
|
msgid "The %s service failed to discover WAN gateway"
|
|
msgstr "El servicio %s no pudo descubrir la puerta de enlace WAN"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:327
|
|
msgid "The %s service is currently disabled"
|
|
msgstr "El servicio %s está actualmente desactivado"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:92
|
|
msgid "The %s support is unknown."
|
|
msgstr "Se desconoce el soporte de %s."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:257
|
|
msgid "The WebUI application (luci-app-pbr) is outdated, please update it"
|
|
msgstr ""
|
|
"La aplicación WebUI (luci-app-pbr) está obsoleta, por favor actualícela"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:403
|
|
msgid "The file:// schema requires curl, but it's not detected on this system"
|
|
msgstr "El esquema file:// requiere curl, pero no se detecta en este sistema"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:339
|
|
msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters"
|
|
msgstr "El nombre del ipset '%s' es más largo que los 31 caracteres permitidos"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:342
|
|
msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 255 characters"
|
|
msgstr "El nombre del conjunto nft '%s' tiene más de 255 caracteres permitidos"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:260
|
|
msgid "The principal package (pbr) is outdated, please update it"
|
|
msgstr "El paquete principal (pbr) está obsoleto, por favor actualícelo"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:345
|
|
msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'"
|
|
msgstr "Salida inesperada o terminación del servicio: '%s'"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:413
|
|
msgid "Unknown IPv6 Link type for device '%s'"
|
|
msgstr "Tipo de enlace IPv6 desconocido para el dispositivo '%s'"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:431
|
|
msgid "Unknown error!"
|
|
msgstr "¡Error desconocido!"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:373
|
|
msgid "Unknown packet mark for interface '%s'"
|
|
msgstr "Marca de paquete desconocido para la interfaz '%s'"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:379
|
|
msgid "Unknown protocol in policy '%s'"
|
|
msgstr "Protocolo desconocido en la política '%s'"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:295
|
|
msgid "Unknown warning"
|
|
msgstr "Advertencia desconocida"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:365
|
|
msgid ""
|
|
"Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
|
|
"installed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se detecta el uso de 'curl' en el archivo de usuario personalizado '%s', "
|
|
"pero 'curl' no está instalado"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:111
|
|
msgid "Use resolver set support for domains"
|
|
msgstr "Usar soporte de conjunto de resolución para dominios"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:72
|
|
msgid "Verbose output"
|
|
msgstr "Salida detallada"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:64
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versión"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:168
|
|
msgid "Version %s"
|
|
msgstr "Versión %s"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:200
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:223
|
|
msgid "WAN Table FW Mark"
|
|
msgstr "Tabla WAN Marca FW"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:61
|
|
msgid "Web UI Configuration"
|
|
msgstr "Configuración de Web UI"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:313
|
|
msgid "all"
|
|
msgstr "todos"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:174
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:44
|
|
msgid "fw4 nft file mode"
|
|
msgstr "modo de archivo fw4 nft"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:172
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:42
|
|
msgid "iptables mode"
|
|
msgstr "Modo iptables"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:176
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:46
|
|
msgid "nft mode"
|
|
msgstr "modo nft"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:48
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "desconocido"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be "
|
|
#~ "explicitly supported by the service. Can be useful if your OpenVPN "
|
|
#~ "tunnels have dev option other than tun* or tap*."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Permite especificar la lista de nombres de interfaz (en minúsculas) que "
|
|
#~ "el servicio debe admitir explícitamente. Puede ser útil si sus túneles "
|
|
#~ "OpenVPN tienen una opción de desarrollo que no sea tun* o tap*."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be "
|
|
#~ "ignored by the service. Can be useful if running both VPN server and VPN "
|
|
#~ "client on the router."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Permite especificar la lista de nombres de interfaz (en minúsculas) que "
|
|
#~ "el servicio debe ignorar. Puede ser útil si ejecuta tanto el servidor VPN "
|
|
#~ "como el cliente VPN en el enrutador."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Dnsmasq instance (%s) targeted in settings, but it doesn't have its own "
|
|
#~ "confdir."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Instancia de Dnsmasq (%s) elegida en ajustes, pero no tiene su propio "
|
|
#~ "directorio de configuración."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Incompatible nft calls detected in user include file, disabling fw4 nft "
|
|
#~ "file support."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Se detectaron llamadas incompatibles a nft en el archivo de inclusión de "
|
|
#~ "usuario, deshabilitando el soporte del archivo fw4 nft."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The %s inteface not found, you need to set the 'pbr.config."
|
|
#~ "procd_wan_interface' option"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "No se encontró la interfaz %s, debes configurar la opción 'pbr.config."
|
|
#~ "procd_wan_interface'"
|
|
|
|
#~ msgid "Command failed: %s"
|
|
#~ msgstr "El comando falló: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Errors encountered, please check the %sREADME%s!"
|
|
#~ msgstr "Se encontraron errores, por favor revisa el archivo %sLÉAME%s!"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to download '%s'!"
|
|
#~ msgstr "¡Error al descargar '%s'!"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to download '%s', HTTPS is not supported!"
|
|
#~ msgstr "¡Error al descargar '%s', HTTPS no es compatible!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Name, interface and at least one other field are required. Multiple local "
|
|
#~ "and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. "
|
|
#~ "Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used "
|
|
#~ "if fields are left blank."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "El nombre, la interfaz y al menos otro campo son obligatorios. Múltiples "
|
|
#~ "direcciones/dispositivos/dominios y puertos locales y remotos pueden "
|
|
#~ "estar separados por espacios. Los marcadores de posición a continuación "
|
|
#~ "representan solo el formato/sintaxis y no se utilizarán si los campos se "
|
|
#~ "dejan en blanco."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Policy '%s' refers to URL which can't be downloaded in 'secure_reload' "
|
|
#~ "mode!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "¡La política '%s' se refiere a una URL que no se puede descargar en modo "
|
|
#~ "'secure_reload'!"
|
|
|
|
#~ msgid "The WebUI application is outdated (version %s), please update it"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La aplicación WebUI está desactualizada (versión %s), Por favor, "
|
|
#~ "actualícela"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The file:// schema requires curl, but it's not detected on this system!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "El esquema file:// requiere curl, ¡pero no se detecta en este sistema!"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to resolve %s"
|
|
#~ msgstr "Error al resolver %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Insertion failed for IPv4 for policy %s"
|
|
#~ msgstr "La inserción falló para IPv4 para la política %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La inserción falló tanto para IPv4 como para IPv6 para la política %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Mismatched IP family between in policy %s"
|
|
#~ msgstr "Familia de IP no coincidente entre la política %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Resolver %s"
|
|
#~ msgstr "Resolución %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Running (version: %s using iptables)"
|
|
#~ msgstr "En ejecución (versión: %s usando iptables)"
|
|
|
|
#~ msgid "Running (version: %s using nft)"
|
|
#~ msgstr "En ejecución (versión: %s usando nft)"
|
|
|
|
#~ msgid "Running (version: %s)"
|
|
#~ msgstr "En ejecución (versión: %s)"
|
|
|
|
#~ msgid "Starting (WAN) Table ID number for tables created by the service."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Número de ID de tabla de inicio (WAN) para tablas creadas por el servicio."
|
|
|
|
#~ msgid "Stopped (Disabled)"
|
|
#~ msgstr "Detenido (desactivado)"
|
|
|
|
#~ msgid "Stopped (version: %s)"
|
|
#~ msgstr "Detenido (versión: %s)"
|
|
|
|
#~ msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "El nombre del conjunto nft '%s' es más largo que los 31 caracteres "
|
|
#~ "permitidos"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown Error!"
|
|
#~ msgstr "¡Error desconocido!"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown Warning."
|
|
#~ msgstr "Advertencia desconocida."
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown protocol in policy %s"
|
|
#~ msgstr "Protocolo desconocido en la política %s"
|
|
|
|
#~ msgid "WAN Table ID"
|
|
#~ msgstr "ID de tabla WAN"
|
|
|
|
#~ msgid "%s binary cannot be found!"
|
|
#~ msgstr "¡No se puede encontrar el binario %s!"
|
|
|
|
#~ msgid "Config (%s) validation failure!"
|
|
#~ msgstr "¡Error de validación de configuración (%s)!"
|
|
|
|
#~ msgid "Custom user file '%s' not found or empty!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "¡No se encontró el archivo de usuario personalizado '%s' o está vacío!"
|
|
|
|
#~ msgid "Error running custom user file '%s'!"
|
|
#~ msgstr "¡Error al ejecutar el archivo de usuario personalizado '%s'!"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to reload '%s'!"
|
|
#~ msgstr "¡Error al recargar '%s'!"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to set up '%s'!"
|
|
#~ msgstr "¡Error al configurar '%s'!"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to set up any gateway!"
|
|
#~ msgstr "¡No se pudo configurar ninguna puerta de enlace!"
|
|
|
|
#~ msgid "Policy '%s' has an unknown interface!"
|
|
#~ msgstr "¡La política '%s' tiene una interfaz desconocida!"
|
|
|
|
#~ msgid "Policy '%s' has no assigned interface!"
|
|
#~ msgstr "¡La política '%s' no tiene una interfaz asignada!"
|
|
|
|
#~ msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters!"
|
|
#~ msgstr "¡La política '%s' no tiene parámetros de origen/destino!"
|
|
|
|
#~ msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system!"
|
|
#~ msgstr "¡Este sistema no admite el conjunto de resolución (%s)!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be "
|
|
#~ "found!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La compatibilidad con el conjunto de resolución (%s) requiere ipset, "
|
|
#~ "¡pero no se puede encontrar el binario de ipset!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be "
|
|
#~ "found!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La compatibilidad con el conjunto de resolución (%s) requiere nftables, "
|
|
#~ "¡pero no se puede encontrar el binario nft!"
|
|
|
|
#~ msgid "Syntax error in custom user file '%s'!"
|
|
#~ msgstr "¡Error de sintaxis en el archivo de usuario personalizado '%s'!"
|
|
|
|
#~ msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!"
|
|
#~ msgstr "¡El servicio %s no pudo descubrir la puerta de enlace WAN!"
|
|
|
|
#~ msgid "The %s service is currently disabled!"
|
|
#~ msgstr "¡El servicio %s está actualmente desactivado!"
|
|
|
|
#~ msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "¡El nombre del ipset '%s' es más largo que los 31 caracteres permitidos!"
|
|
|
|
#~ msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "¡El nombre del conjunto nft '%s' es más largo que los 31 caracteres "
|
|
#~ "permitidos!"
|
|
|
|
#~ msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'!"
|
|
#~ msgstr "Salida inesperada o terminación del servicio: '%s'!"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown Warning!"
|
|
#~ msgstr "¡Advertencia desconocida!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
|
|
#~ "installed!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Se detecta el uso de 'curl' en el archivo de usuario personalizado '%s', "
|
|
#~ "¡pero 'curl' no está instalado!"
|
|
|
|
#~ msgid "%s (disabled)"
|
|
#~ msgstr "%s (desactivado)"
|
|
|
|
#~ msgid "%s (strict mode)"
|
|
#~ msgstr "%s (modo estricto)"
|
|
|
|
#~ msgid "%s is not installed or not found"
|
|
#~ msgstr "%s no está instalado o no se encuentra"
|
|
|
|
#~ msgid "Add IGNORE Target"
|
|
#~ msgstr "Agregar destino IGNORE"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Adds `IGNORE` to the list of interfaces for policies, allowing you to "
|
|
#~ "skip further processing by VPN Policy Routing."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Agrega \"IGNORE\" a la lista de interfaces para políticas, lo que le "
|
|
#~ "permite omitir el procesamiento adicional mediante el enrutamiento por "
|
|
#~ "políticas de VPN."
|
|
|
|
#~ msgid "Append"
|
|
#~ msgstr "Adjuntar"
|
|
|
|
#~ msgid "Boot Time-out"
|
|
#~ msgstr "Tiempo de arranque"
|
|
|
|
#~ msgid "Comment"
|
|
#~ msgstr "Comentario"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Comment, interface and at least one other field are required. Multiple "
|
|
#~ "local and remote addresses/devices/domains and ports can be space "
|
|
#~ "separated. Placeholders below represent just the format/syntax and will "
|
|
#~ "not be used if fields are left blank."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Se requieren comentarios, interfaz y al menos otro campo. Múltiples "
|
|
#~ "direcciones/dispositivos/dominios y puertos locales y remotos pueden "
|
|
#~ "estar separados por espacios. Los marcadores de posición a continuación "
|
|
#~ "representan solo el formato/sintaxis y no se utilizarán si los campos se "
|
|
#~ "dejan en blanco."
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration"
|
|
#~ msgstr "Configuración"
|
|
|
|
#~ msgid "DNSMASQ ipset"
|
|
#~ msgstr "IPset DNSMASQ"
|
|
|
|
#~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-vpn-policy-routing"
|
|
#~ msgstr "Conceder acceso a archivos y UCI para luci-app-vpn-policy-routing"
|
|
|
|
#~ msgid "IPTables rule option"
|
|
#~ msgstr "Opción de regla de IPTables"
|
|
|
|
#~ msgid "Loading"
|
|
#~ msgstr "Cargando"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Append for -A and Insert for -I."
|
|
#~ msgstr "Seleccione Agregar para -A e Insertar para -I."
|
|
|
|
#~ msgid "Service Status [%s %s]"
|
|
#~ msgstr "Estado del servicio [%s %s]"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Chain Column"
|
|
#~ msgstr "Mostrar columna de cadena"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Enable Column"
|
|
#~ msgstr "Mostrar columna de Activar"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Protocol Column"
|
|
#~ msgstr "Mostrar columna de protocolo"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Up/Down Buttons"
|
|
#~ msgstr "Mostrar botones Subir/Bajar"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Shows the Up/Down buttons for policies, allowing you to move a policy up "
|
|
#~ "or down in the list."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Muestra los botones Subir/Bajar para políticas, lo que le permite mover "
|
|
#~ "una política hacia arriba o hacia abajo en la lista."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Shows the chain column for policies, allowing you to assign a PREROUTING, "
|
|
#~ "FORWARD, INPUT or OUTPUT chain to a policy."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Muestra la columna de cadena para políticas, permitiéndole asignar una "
|
|
#~ "cadena PREROUTING, FORWARD, INPUT o OUTPUT a una política."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Shows the enable checkbox column for policies, allowing you to quickly "
|
|
#~ "enable/disable specific policy without deleting it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Muestra la columna de casilla de verificación Activar para políticas, lo "
|
|
#~ "que le permite Activar/Desactivar rápidamente políticas específicas sin "
|
|
#~ "eliminarlas."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Shows the protocol column for policies, allowing you to assign a specific "
|
|
#~ "protocol to a policy."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Muestra la columna de protocolo para políticas, lo que le permite asignar "
|
|
#~ "un protocolo específico a una política."
|
|
|
|
#~ msgid "Stopped"
|
|
#~ msgstr "Detenido"
|
|
|
|
#~ msgid "The ipset option for local policies"
|
|
#~ msgstr "La opción ipset para políticas locales"
|
|
|
|
#~ msgid "The ipset option for remote policies"
|
|
#~ msgstr "La opción ipset para políticas remotas"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Time (in seconds) for service to wait for WAN gateway discovery on boot."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tiempo (en segundos) para que el servicio espere el descubrimiento de la "
|
|
#~ "puerta de enlace WAN en el arranque."
|
|
|
|
#~ msgid "Use ipset command"
|
|
#~ msgstr "Usar el comando ipset"
|
|
|
|
#~ msgid "Use resolver's ipset for domains"
|
|
#~ msgstr "Utilice el ipset del solucionador para los dominios"
|
|
|
|
#~ msgid "VPN"
|
|
#~ msgstr "VPN"
|
|
|
|
#~ msgid "VPN Policy Routing"
|
|
#~ msgstr "Enrutamiento por políticas de VPN"
|
|
|
|
#~ msgid "VPN and WAN Policy-Based Routing"
|
|
#~ msgstr "Enrutamiento basado en políticas de VPN y WAN"
|
|
|
|
#~ msgid "WAN"
|
|
#~ msgstr "WAN"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Add an ip rule, not an iptables entry for policies with just the local "
|
|
#~ "address. Use with caution to manipulte policies priorities."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Agregue una regla de ip, no una entrada de iptables para políticas con "
|
|
#~ "solo la dirección local. Úselo con precaución para manipular las "
|
|
#~ "prioridades de las políticas."
|
|
|
|
#~ msgid "Append local IP Tables rules"
|
|
#~ msgstr "Adjuntar reglas locales de IPTables"
|
|
|
|
#~ msgid "Append remote IP Tables rules"
|
|
#~ msgstr "Adjuntar reglas remotas de IPTables"
|
|
|
|
#~ msgid "IP Rules Support"
|
|
#~ msgstr "Soporte de reglas de IP"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Special instructions to append iptables rules for local IPs/netmasks/"
|
|
#~ "devices."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Instrucciones especiales para agregar reglas de iptables para IPs/"
|
|
#~ "máscaras de red/dispositivos locales."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Special instructions to append iptables rules for remote IPs/netmasks."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Instrucciones especiales para agregar reglas de iptables para IP remotas/"
|
|
#~ "máscaras de red."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The %s represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "El %s representa la puerta de enlace predeterminada. Consulte %sREADME%s "
|
|
#~ "para más detalles."
|
|
|
|
#~ msgid "Use DNSMASQ ipset"
|
|
#~ msgstr "Usar DNSMASQ ipset"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Checkmark represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La marca de verificación representa la puerta de enlace predeterminada. "
|
|
#~ "Ver %sREADME% s para más detalles."
|
|
|
|
#~ msgid "Grant UCI access for luci-app-vpn-policy-routing"
|
|
#~ msgstr "Conceder acceso a UCI para luci-app-vpn-policy-routing"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%sWARNING:%s Please make sure to check the <a href=\"%s\" "
|
|
#~ "target=\"_blank\">README</a> before changing anything in this section! "
|
|
#~ "Change any of the settings below with extreme caution!%s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%sADVERTENCIA:%s ¡Asegúrese de verificar el <a href=\"%s\" "
|
|
#~ "target=\"_blank\">LÉEME</a> antes de cambiar cualquier cosa en esta "
|
|
#~ "sección! ¡Cambie cualquiera de las configuraciones a continuación con "
|
|
#~ "extrema precaución!%s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Checkmark represents the default gateway. See the <a href=\"%s\" "
|
|
#~ "target=\"_blank\">README</a> for details."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La marca de verificación representa la puerta de enlace predeterminada. "
|
|
#~ "Consulte el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> para obtener más "
|
|
#~ "detalles."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please check the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> before "
|
|
#~ "changing this option."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Verifique el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> antes de cambiar "
|
|
#~ "esta opción."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
|
|
#~ "DNSMASQ. See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ejecute los siguientes archivos de usuario después de la configuración "
|
|
#~ "pero antes de reiniciar DNSMASQ. Consulte el <a href=\"%s\" "
|
|
#~ "target=\"_blank\">LÉEME</a> para obtener más detalles."
|
|
|
|
#~ msgid "See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Consulte el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> para obtener más "
|
|
#~ "detalles."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See "
|
|
#~ "the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Establezca etiquetas DSCP (en el rango entre 1 y 63) para interfaces "
|
|
#~ "específicas. Consulte el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> para "
|
|
#~ "obtener más detalles."
|
|
|
|
#~ msgid "(strict mode)"
|
|
#~ msgstr "(modo estricto)"
|
|
|
|
#~ msgid "Checkmark represents the default gateway. See the"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La marca de verificación representa la puerta de enlace predeterminada. "
|
|
#~ "Ver el"
|
|
|
|
#~ msgid "Please check the"
|
|
#~ msgstr "Por favor, verifique el"
|
|
|
|
#~ msgid "Please make sure to check the"
|
|
#~ msgstr "Por favor, asegúrese de verificar el"
|
|
|
|
#~ msgid "README"
|
|
#~ msgstr "LÉEME"
|
|
|
|
#~ msgid "Reload"
|
|
#~ msgstr "Recargar"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
|
|
#~ "DNSMASQ. See the"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ejecute los siguientes archivos de usuario después de la configuración "
|
|
#~ "pero antes de reiniciar DNSMASQ. Ver el"
|
|
|
|
#~ msgid "See the"
|
|
#~ msgstr "Ver el"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Establezca etiquetas DSCP (en el rango entre 1 y 63) para interfaces "
|
|
#~ "específicas. Ver el"
|
|
|
|
#~ msgid "WARNING:"
|
|
#~ msgstr "ADVERTENCIA:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "before changing anything in this section! Change any of the settings "
|
|
#~ "below with extreme caution!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "antes de cambiar cualquier cosa en esta sección, ¡Cambie cualquiera de "
|
|
#~ "las configuraciones a continuación con extrema precaución!"
|
|
|
|
#~ msgid "before changing this option."
|
|
#~ msgstr "antes de cambiar esta opción."
|
|
|
|
#~ msgid "for details."
|
|
#~ msgstr "para detalles."
|
|
|
|
#~ msgid "is not installed or not found"
|
|
#~ msgstr "no está instalado o no se encuentra"
|