0
0
mirror of https://github.com/openwrt/luci.git synced 2025-01-19 00:12:33 +00:00
Hosted Weblate 1a4b6adf72 Translated using Weblate (Filipino)
Currently translated at 100.0% (194 of 194 strings)

Translated using Weblate (Filipino)

Currently translated at 6.4% (162 of 2528 strings)

Translation: OpenWrt/LuCI/modules/luci-base
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/luci/fil/

Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script))

Currently translated at 100.0% (250 of 250 strings)

Translation: OpenWrt/LuCI/applications/banip
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/luciapplicationsbanip/zh_Hans/

Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script))

Currently translated at 100.0% (2528 of 2528 strings)

Translation: OpenWrt/LuCI/modules/luci-base
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/luci/zh_Hans/

Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 100.0% (2528 of 2528 strings)

Translation: OpenWrt/LuCI/modules/luci-base
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/luci/pl/

Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 100.0% (2528 of 2528 strings)

Translation: OpenWrt/LuCI/modules/luci-base
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/luci/pl/

Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 5.7% (9 of 157 strings)

Translation: OpenWrt/LuCI/applications/pbr
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/luciapplicationspbr/nl/

Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 50.0% (1 of 2 strings)

Translation: OpenWrt/LuCI/applications/olsr-viz
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/luciapplicationsolsr-viz/nl/

Translated using Weblate (Hebrew)

Currently translated at 100.0% (26 of 26 strings)

Translation: OpenWrt/LuCI/applications/dcwapd
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/luciapplicationsdcwapd/he/

Co-authored-by: Hansie P <jjpeersman@me.com>
Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org>
Co-authored-by: Matthaiks <kitynska@gmail.com>
Co-authored-by: Piotr Kołtun <pkoltungm@gmail.com>
Co-authored-by: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>
Co-authored-by: searinminecraft <114207889+searinminecraft@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: try496 <pinghejk@gmail.com>
Signed-off-by: Hansie P <jjpeersman@me.com>
Signed-off-by: Matthaiks <kitynska@gmail.com>
Signed-off-by: Piotr Kołtun <pkoltungm@gmail.com>
Signed-off-by: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>
Signed-off-by: searinminecraft <114207889+searinminecraft@users.noreply.github.com>
Signed-off-by: try496 <pinghejk@gmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/luciapplicationsopenvpn/fil/
Translation: OpenWrt/LuCI/applications/openvpn
2024-11-15 18:06:25 +02:00

2314 lines
84 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-11-15 16:04+0000\n"
"Last-Translator: try496 <pinghejk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/"
"projects/openwrt/luciapplicationsbanip/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_Hans\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:78
msgid "-- Set Selection --"
msgstr "-- IP 集选择 --"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:334
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:368
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:427
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:457
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:471
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:511
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:590
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:619
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:783
msgid "-- default --"
msgstr "-- 默认 --"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:726
msgid "AFRINIC - serving Africa and the Indian Ocean region"
msgstr "AFRINIC - 服务非洲和印度洋区域"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:727
msgid "APNIC - serving the Asia Pacific region"
msgstr "APNIC - 服务亚太区域"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:728
msgid "ARIN - serving Canada and the United States"
msgstr "ARIN - 服务加拿大和美国"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:734
msgid "ASNs"
msgstr "平均取样数"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:181
msgid "Active Devices"
msgstr "活动设备"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:177
msgid "Active Feeds"
msgstr "活跃源"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:185
msgid "Active Uplink"
msgstr "活跃的上行线路"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:322
msgid "Additional trigger delay in seconds during interface reload and boot."
msgstr "接口重载和启动之间额外的触发间隔(单位:秒)。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:248
msgid "Advanced Settings"
msgstr "高级设置"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:432
msgid "Allow Protocol/Ports"
msgstr "允许协议/端口"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:436
msgid "Allow VLAN Forwards"
msgstr "允许 VLAN 转发"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:744
msgid "Allowlist Feed URLs"
msgstr "白名单源 URL"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:807
msgid "Allowlist Only"
msgstr "仅白名单"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22
msgid ""
"Allowlist modifications have been saved, reload banIP that changes take "
"effect."
msgstr "允许列表的修改已保存,重新加载 banIP 以使更改生效。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:432
msgid ""
"Always allow a protocol (tcp/udp) with certain ports or port ranges in WAN-"
"Input and WAN-Forward chain."
msgstr ""
"在 WAN-Input 和 Wan-Forward 链中始终允许协议tcp/udp特定端口或端口区间。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:436
msgid "Always allow certain VLAN forwards."
msgstr "始终允许特定的 VLAN 转发。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:442
msgid "Always block certain VLAN forwards."
msgstr "始终拦截特定的 VLAN 转发。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:777
msgid "Auto Allow Uplink"
msgstr "自动允许上行线路"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:773
msgid "Auto Allowlist"
msgstr "自动白名单"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:792
msgid "Auto Block Subnet"
msgstr "自动拦截子网"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:788
msgid "Auto Blocklist"
msgstr "自动黑名单"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:269
msgid "Auto Detection"
msgstr "自动检测"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:792
msgid ""
"Automatically add entire subnets to the blocklist Set based on an additional "
"RDAP request with the suspicious IP."
msgstr "基于和可疑 IP 地址的额外 RDAP 请求自动添加条目子网到黑名单集。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:788
msgid ""
"Automatically add resolved domains and suspicious IPs to the local banIP "
"blocklist."
msgstr "自动添加已解析域名和可疑 IP 到本地 banIP 黑名单。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:773
msgid ""
"Automatically add resolved domains and uplink IPs to the local banIP "
"allowlist."
msgstr "自动添加已解析域名和上行线路 IP 到本地 banIP 白名单。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:396
msgid "Backup Directory"
msgstr "备份目录"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:392
msgid "Base Directory"
msgstr "基础目录"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:392
msgid "Base working directory while banIP processing."
msgstr "banIP 处理时的基础工作目录。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
msgid "Block Type"
msgstr "拦截类型"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:442
msgid "Block VLAN Forwards"
msgstr "拦截 VLAN 转发"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:691
msgid "Blocklist Feed"
msgstr "黑名单源"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:797
msgid "Blocklist Set Expiry"
msgstr "黑名单集过期时间"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22
msgid ""
"Blocklist modifications have been saved, reload banIP that changes take "
"effect."
msgstr "阻止列表的修改已保存, 重新加载 banIP 以使更改生效。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:516
msgid ""
"By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
"block policy to a certain chain."
msgstr ""
"每个订阅源默认在所有受支持的链中处于活跃状态。将默认拦截策略限制到特定的链。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:373
msgid "CPU Cores"
msgstr "CPU 核心"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:109
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:420
msgid "Chain Priority"
msgstr "链优先级"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:686
msgid "Changes on this tab needs a banIP service reload to take effect."
msgstr "此标签页上的更改需要重新加载 banIP 服务方能生效。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:347
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:417
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:495
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:577
msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
msgstr "此标签页上进行的更改需要重启 banIP 服务才能生效。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:287
msgid "Clear Custom Feeds"
msgstr "清除自定义源"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:40
msgid ""
"Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
"named nftables Sets. For further information please check the <a "
"style=\"color:#37c;font-weight:bold;\" href=\"https://github.com/openwrt/"
"packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer noopener\" >online documentation</a>"
msgstr ""
"配置 banIP 包,通过命名的 nftables 集封禁传入和传出的 IP 地址。更多信息请查"
"看 <a style=\"color:#37c;font-weight:bold;\" href=\"https://github.com/"
"openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer noopener\" >在线文档</a>"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:705
msgid "Countries"
msgstr "国家或地区"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
msgid "Custom Feed Editor"
msgstr "自定义源的编辑器"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404
msgid ""
"Deduplicate IP addresses across all active Sets and tidy up the local "
"blocklist."
msgstr "去除所有活跃集合中的重复 IP 地址并整理本地黑名单。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404
msgid "Deduplicate IPs"
msgstr "IP 去重"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:516
msgid "Default Block Policy"
msgstr "默认拦截策略"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:229
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:269
msgid ""
"Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
"utilities automatically."
msgstr "自动检测相关的网络设备、接口、子网、协议和工具。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:779
msgid "Disable"
msgstr "禁用"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:214
msgid "Domain Lookup"
msgstr "域名查询"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339
msgid "Don't check SSL server certificates during download."
msgstr "下载期间不检查 SSL 服务器证书。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:260
msgid "Download Custom Feeds"
msgstr "下载自定义源"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339
msgid "Download Insecure"
msgstr "下载不安全"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:312
msgid "Download Parameters"
msgstr "下载参数"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:327
msgid "Download Retries"
msgstr "下载重试"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303
msgid "Download Utility"
msgstr "下载工具"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
msgid ""
"Drop packets silently or actively reject the traffic on WAN-Input and WAN-"
"Forward chains."
msgstr "静默丢弃数据包或主动拒绝 WAN-Input 和 WAN 转发链上的流量。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:661
msgid "E-Mail Notification"
msgstr "电子邮件通知"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:676
msgid "E-Mail Profile"
msgstr "电子邮件概要"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:664
msgid "E-Mail Receiver Address"
msgstr "电子邮件收件人地址"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:668
msgid "E-Mail Sender Address"
msgstr "电子邮件发件人地址"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
msgid "E-Mail Settings"
msgstr "电子邮件设置"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:672
msgid "E-Mail Topic"
msgstr "电子邮件主题"
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36
msgid "Edit Allowlist"
msgstr "编辑白名单"
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44
msgid "Edit Blocklist"
msgstr "编辑黑名单"
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52
msgid "Edit Custom Feeds"
msgstr "编辑自定义源"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:173
msgid "Element Count"
msgstr "元素数量"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:161
msgid "Elements"
msgstr "元素"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:195
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:643
msgid "Empty field not allowed"
msgstr "不允许空白字段"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:633
msgid "Enable Remote Logging"
msgstr "开启远程日志记录"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:263
msgid "Enable the banIP service."
msgstr "启用 banIP 服务。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:633
msgid "Enable the cgi interface to receive remote logging events."
msgstr "允许 cgi 接口接收远程日志记录事件。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:266
msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
msgstr "如遇处理错误启用详细调试记录。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:263
msgid "Enabled"
msgstr "已启用"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:272
msgid "Enables IPv4 support."
msgstr "启用 IPv4 支持。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:277
msgid "Enables IPv6 support."
msgstr "启用 IPv6 支持。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:797
msgid "Expiry time for auto added blocklist Set members."
msgstr "自动添加的黑名单集成员的过期时间。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:741
msgid "External Allowlist Feeds"
msgstr "外部白名单源"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:688
msgid "External Blocklist Feeds"
msgstr "外部黑名单源"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190
msgid "Feed Name"
msgstr "源名称"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:253
msgid "Feed Selection"
msgstr "源选择"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:250
msgid "Feed/Set Settings"
msgstr "源/集合设置"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:278
msgid "Fill Custom Feeds"
msgstr "填写自定义源"
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68
msgid "Firewall Log"
msgstr "防火墙日志"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:238
msgid "Flag"
msgstr "标记"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:244
msgid "Flag not supported"
msgstr "此标记不受支持"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:247
msgid "General Settings"
msgstr "常规设置"
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
msgid "Grant access to LuCI app banIP"
msgstr "授予访问 LuCI 应用 banIP 的权限"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:352
msgid "High Priority"
msgstr "较高优先级"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351
msgid "Highest Priority"
msgstr "最高优先级"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:448
msgid "ICMP-Threshold"
msgstr "ICMP 阈值"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:448
msgid ""
"ICMP-Threshold in packets per second to prevent WAN-DoS attacks. To disable "
"this safeguard set it to '0'."
msgstr "ICMP 阈值用于防止 WAN DoS 攻击。要禁用此保护措施,将其设置为 '0'。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:781
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
msgid "IP Search"
msgstr "IP 搜索"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:245
msgid "IP Search..."
msgstr "IP 搜索…"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
msgid "IPv4 Network Interfaces"
msgstr "IPv4 网络接口"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:272
msgid "IPv4 Support"
msgstr "IPv4 支持"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:296
msgid "IPv6 Network Interfaces"
msgstr "IPv6 网络接口"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:277
msgid "IPv6 Support"
msgstr "IPv6 支持"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:362
msgid ""
"Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
"temporary split files while loading the Sets."
msgstr "提升打开文件的最大数目来应对加载集合时的众多临时分割文件。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
msgid "Information"
msgstr "信息"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:198
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:646
msgid "Invalid characters"
msgstr "无效字符"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:119
msgid "Invalid input values, unable to save modifications."
msgstr "无效的输入值,无法保存更改。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:729
msgid "LACNIC - serving the Latin American and Caribbean region"
msgstr "LACNIC - 服务拉丁美洲和加勒比地区"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:164
msgid "LAN-Forward (packets)"
msgstr "局域网转发(数据包)"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:519
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:561
msgid "LAN-Forward Chain"
msgstr "局域网转发链"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:201
msgid "Last Run"
msgstr "最后运行"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:355
msgid "Least Priority"
msgstr "最低优先级"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:354
msgid "Less Priority"
msgstr "较低优先级"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:561
msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
msgstr "限制特定源到局域网转发链。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:551
msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
msgstr "限制特定源到广域网转发链。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:541
msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
msgstr "限制特定源到广域网输入链。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:373
msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
msgstr "限制 banIP 使用的 cpu 核心数来节省内存。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:777
msgid "Limit the uplink autoallow function."
msgstr "限制上行线路自动允许功能。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408
msgid ""
"List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
"load."
msgstr "在状态和报告中列出集元素,禁用此功能可减少 CPU 负荷。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:317
msgid "List of available reload trigger interface(s)."
msgstr "可用的重载触发接口的列表。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
msgstr "列出与某一特定 banIP 有关的集的元素。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:771
msgid "Local Feed Settings"
msgstr "本地源设置"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:607
msgid ""
"Location for parsing the log file, e.g. via syslog-ng, to deactivate the "
"standard parsing via logread."
msgstr "通过 syslog-ng 解析日志文件来取消通过 logread 的标准解析的位置。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:624
msgid "Log Count"
msgstr "日志数"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:604
msgid "Log LAN-Forward"
msgstr "记录局域网转发"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:611
msgid "Log Limit"
msgstr "日志限制"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:595
msgid "Log Prerouting"
msgstr "记录预路由"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:251
msgid "Log Settings"
msgstr "日志设置"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:629
msgid "Log Terms"
msgstr "日志项"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:601
msgid "Log WAN-Forward"
msgstr "记录广域网转发"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:598
msgid "Log WAN-Input"
msgstr "记录广域网输入"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:595
msgid "Log suspicious Prerouting packets."
msgstr "记录可疑的预路由数据包。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:604
msgid "Log suspicious forwarded LAN packets."
msgstr "记录可疑的已转发的 LAN 数据包。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:601
msgid "Log suspicious forwarded WAN packets."
msgstr "记录可疑的已转发的 WAN 数据包。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:598
msgid "Log suspicious incoming WAN packets."
msgstr "记录可疑的传入 WAN 数据包。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:607
msgid "Logfile Location"
msgstr "日志文件位置"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:362
msgid "Max Open Files"
msgstr "打开文件的最大数目"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:189
msgid "NFT Information"
msgstr "NFT 信息"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:580
msgid "NFT Log Level"
msgstr "NFT 日志级别"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:282
msgid "Network Devices"
msgstr "网络设备"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:350
msgid "Nice Level"
msgstr "Nice 级别"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:53
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:122
msgid "No Search results!"
msgstr "无搜索结果!"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:353
msgid "Normal Priority"
msgstr "正常优先级"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:327
msgid ""
"Number of download attempts in case of an error (not supported by uclient-"
"fetch)."
msgstr "下载出错时的重试次数uclient-fetch 不支持)。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:624
msgid ""
"Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
msgstr "进行拦截前允许同一 IP 的失败登录尝试在日志中出现几次。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:312
msgid ""
"Override the pre-configured download options for the selected download "
"utility."
msgstr "对所选的下载工具绕过预先配置的下载选项。"
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28
msgid "Overview"
msgstr "概览"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:611
msgid ""
"Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To "
"disable the log monitor at all set it to '0'."
msgstr ""
"仅解析可疑事件日志条目最后声明的数量。如需完全禁用日志监控,请将其设为 '0'。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:165
msgid "Port/Protocol Limit"
msgstr "端口/协议限制"
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76
msgid "Processing Log"
msgstr "处理日志"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:676
msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
msgstr "“msmtp”所用的 banIP 电子邮件通知配置。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:209
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:222
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:763
msgid "Protocol/URL format not supported"
msgstr "不受支持的协议/URL 格式"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:730
msgid "RIPE - serving Europe, Middle East and Central Asia"
msgstr "RIPE - 服务欧洲、中东和中亚"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:661
msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
msgstr "接收每次 banIP 运行的电子邮件通知。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:664
msgid ""
"Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
"required to enable E-Mail functionality."
msgstr "banIP 通知电子邮件的接收地址,要开启电子邮件功能必须填写此信息。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:252
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:725
msgid "Regional Internet Registry"
msgstr "区域互联网注册系统"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:228
msgid "Reload"
msgstr "重新加载"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:317
msgid "Reload Trigger Interface"
msgstr "重载触发接口"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:638
msgid "Remote Token"
msgstr "远端令牌"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:400
msgid "Report Directory"
msgstr "报告目录"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408
msgid "Report Elements"
msgstr "报告元素"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:235
msgid "Restart"
msgstr "重启"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:807
msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
msgstr "限制来自/对少量安全 IP 的互联网访问。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:96
msgid "Result"
msgstr "结果"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:214
msgid "Rulev4"
msgstr "v4规则"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:227
msgid "Rulev6"
msgstr "v6规则"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:197
msgid "Run Flags"
msgstr "运行标记"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:193
msgid "Run Information"
msgstr "运行信息"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:462
msgid "SYN-Threshold"
msgstr "SYN 阈值"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:462
msgid ""
"SYN-Threshold in packets per second to prevent WAN-DoS attacks. To disable "
"this safeguard set it to '0'."
msgstr "SYN 阈值用于防止 WAN DoS 攻击。要禁用此保护措施将其设置为 '0'。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:296
msgid "Save Custom Feeds"
msgstr "保存自定义源"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:60
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
msgstr "在 banIP 相关的集中搜索一个特定的 IP。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303
msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
msgstr "选择一个预先配置的下载工具。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:282
msgid "Select the WAN network device(s)."
msgstr "选择广域网网络设备。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
msgstr "选择逻辑广域网 IPv4 网络接口。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:296
msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
msgstr "选择逻辑广域网 IPv6 网络接口。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:668
msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
msgstr "banIP 通知邮件的发送地址。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:88
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:160
msgid "Set"
msgstr "设置"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:498
msgid "Set Policy"
msgstr "设置策略"
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60
msgid "Set Reporting"
msgstr "设置报告"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:382
msgid "Set Split Size"
msgstr "设置分割尺寸"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:84
msgid "Set Survey"
msgstr "设置调查"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:238
msgid "Set Survey..."
msgstr "设置调查…"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:260
msgid "Set details"
msgstr "集详情"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:420
msgid ""
"Set the nft chain priority within the banIP table, lower values means higher "
"priority."
msgstr "设置 banIP 包内部的 nft 链优先级,值越低,优先级越高。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:498
msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets."
msgstr "设置 banIP 相关集合的 nft 策略。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:580
msgid "Set the syslog level for NFT logging."
msgstr "设定 NFT 日志记录的 syslog 级别。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:245
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:382
msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
msgstr "每 n 个成员后分割外部集加载来节省内存。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:165
msgid "Status"
msgstr "状态"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:221
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:780
msgid "Subnet"
msgstr "子网"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:129
msgid "Survey"
msgstr "调查"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:205
msgid "System Information"
msgstr "系统信息"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
msgid "Table/Chain Settings"
msgstr "表/链设置"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:400
msgid "Target directory for banIP-related report files."
msgstr "banIP 相关报告文件的目标目录。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:396
msgid "Target directory for compressed feed backups."
msgstr "压缩的源备份文件的目标目录。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:36
msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
msgstr "白名单过大,无法保存更改。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:36
msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
msgstr "黑名单过大,无法保存更改。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:629
msgid ""
"The default regular expressions are filtering suspicious ssh, LuCI, nginx "
"and asterisk traffic."
msgstr "默认的正则表达式用于过滤可疑的 SSH、LuCI、nginx 和 asterisk 流量。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:350
msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
msgstr "所选的优先级将用于 banIP 后台处理。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:40
msgid ""
"This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC-, IP-"
"addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
"exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
"notation and MAC/IP-bindings are allowed."
msgstr ""
"这是本地 banIP 白名单,会允许特定的 MAC、IP 地址或域名。<br /><em><b>请注意:"
"</b></em>每行只能添加一个 MAC/IPv4/IPv6 地址或域名。允许 CIDR 格式的 IP 范围"
"和 MAC/IP 绑定。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:40
msgid ""
"This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC-, IP-"
"addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
"exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
"notation and MAC/IP-bindings are allowed."
msgstr ""
"这是本地 banIP 黑名单,会拦截特定的 MAC、IP 地址或域名。<br /><em><b>请注意:"
"</b></em>每行只能添加一个 MAC/IPv4/IPv6 地址或域名。允许 CIDR 格式的 IP 范围"
"和 MAC/IP 绑定。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:196
msgid ""
"This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
"get a new one."
msgstr "此标签页显示最后生成的集报告,按下“刷新“按钮获取新报告。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
msgid "Timestamp"
msgstr "时间戳"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:658
msgid ""
"To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
"vaild E-Mail receiver address."
msgstr "要开启电子邮件通知,请设置 'msmtp' 包并指定有效的电子邮件接收者地址。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:638
msgid "Token to communicate with the cgi interface."
msgstr "和 cgi 接口通信的令牌。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:672
msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
msgstr "banIP 通知邮件的主题。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:322
msgid "Trigger Delay"
msgstr "触发延时"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:476
msgid "UDP-Threshold"
msgstr "UDP 阈值"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:476
msgid ""
"UDP-Threshold in packets per second to prevent WAN-DoS attacks. To disable "
"this safeguard set it to '0'."
msgstr "UDP 阈值用于防止 WAN DoS 攻击。要禁用此保护措施将其设置为 '0'。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203
msgid "URLv4"
msgstr "URLv4"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:216
msgid "URLv6"
msgstr "URLv6"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:715
msgid "Unable to parse the countries file!"
msgstr "无法解析国家文件!"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
msgid "Unable to parse the custom feed file!"
msgstr "无法解析自定义源文件!"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:536
msgid "Unable to parse the default feed file!"
msgstr "无法解析默认源文件!"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:152
msgid "Unable to parse the report file!"
msgstr "无法解析报告文件!"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:73
msgid "Unable to parse the ruleset file!"
msgstr "无法解析规则集文件!"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28
msgid "Unable to save modifications: %s"
msgstr "无法保存更改:%s"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:269
msgid "Upload Custom Feeds"
msgstr "上传自定义源"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:78
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:85
msgid "Upload of the custom feed file failed."
msgstr "上传自定义源失败。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:266
msgid "Verbose Debug Logging"
msgstr "详细的调试记录"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:169
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:163
msgid "WAN-Forward (packets)"
msgstr "广域网转发(数据包)"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:551
msgid "WAN-Forward Chain"
msgstr "广域网转发链"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:162
msgid "WAN-Input (packets)"
msgstr "广域网输入(数据包)"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:517
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:541
msgid "WAN-Input Chain"
msgstr "广域网输入链"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
msgid ""
"With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
"initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file "
"is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, "
"delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the "
"maintainers version just clear the custom feed file."
msgstr ""
"使用此编辑器您可以上传本地自定义的源文件或填充一个初始文件(与软件包中提供的版"
"本一模一样)。该文件位于 '/etc/banip/banip.custom.feeds'。然后,您可以编辑此文"
"件删除条目添加新的条目或进行本地备份。要恢复到维护者版本只需清除自定义源文件"
"即可。"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:582
msgid "alert"
msgstr "报警"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:225
msgid "auto-added IPs to allowlist"
msgstr "自动将 IP 添加到了白名单中"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229
msgid "auto-added IPs to blocklist"
msgstr "自动将 IP 添加到了黑名单中"
#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
msgid "banIP"
msgstr "banIP"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:212
msgid "blocked icmp-flood packets"
msgstr "拦截了 icmp-flood 包"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:216
msgid "blocked invalid ct packets"
msgstr "拦截了无效的 ct 包"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:220
msgid "blocked invalid tcp packets"
msgstr "拦截了无效的 tcp 包"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:204
msgid "blocked syn-flood packets"
msgstr "拦截了 syn-flood 包"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
msgid "blocked udp-flood packets"
msgstr "拦截了 udp-flood 包"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:583
msgid "crit"
msgstr "关键项"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:588
msgid "debug"
msgstr "调试"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:508
msgid "drop"
msgstr "丢弃"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:581
msgid "emerg"
msgstr "紧急项"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:584
msgid "err"
msgstr "错误项"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:587
msgid "info"
msgstr "信息项"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:542
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:552
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:562
msgid "local allowlist"
msgstr "本地白名单"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:543
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:553
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:563
msgid "local blocklist"
msgstr "本地黑名单"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
msgid "memory"
msgstr "内存"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:586
msgid "notice"
msgstr "通知"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:500
msgid "performance"
msgstr "性能"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:509
msgid "reject"
msgstr "拒绝"
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:585
msgid "warn"
msgstr "警告"
#~ msgid ""
#~ "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or "
#~ "restart banIP that changes take effect."
#~ msgstr "已保存白名单更改,启动域名查询或要让更改生效请重启 banIP。"
#~ msgid ""
#~ "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or "
#~ "restart banIP that changes take effect."
#~ msgstr "已保存黑名单更改,启动域名查询或要让更改生效请重启 banIP。"
#~ msgid ""
#~ "ICMP-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks. To "
#~ "disable this safeguard set it to '0'."
#~ msgstr ""
#~ "每秒ICMP数据包阈值用于防止 WAN-DDoS 攻击。禁用此防护措施请将其设为'0'。"
#~ msgid ""
#~ "SYN-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks. To "
#~ "disable this safeguard set it to '0'."
#~ msgstr ""
#~ "每秒SYN数据包阈值用于防止 WAN-DDoS 攻击。如需停用此安全防护措施请将其设置"
#~ "为'0'。"
#~ msgid ""
#~ "UDP-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks. To "
#~ "disable this safeguard set it to '0'."
#~ msgstr ""
#~ "每秒UDP数据包阈值用以防止 WAN-DDoS 攻击。禁用此防护措施请将其设为'0'。"
#~ msgid ""
#~ "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
#~ "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The "
#~ "file is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit "
#~ "this file, delete entries, add new ones or make a local backup. To go "
#~ "back to the maintainers version just empty the custom feed file again (do "
#~ "not delete it!)."
#~ msgstr ""
#~ "你可以使用此编辑器上传本地自定义源或填充初始自定义源(随包分发版本的 1:1 "
#~ "拷贝)。该文件位于 '/etc/banip/banip.custom.feeds'。接着你可以编辑此文件,"
#~ "删除或添加条目或进行本地备份。要返回维护者版本,只需再次清空自定义源的文件"
#~ "(不是删除!)。"
#~ msgid "ICMP-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
#~ msgstr "每秒ICMP数据包阈值用于防止 WAN-DDoS 攻击。"
#~ msgid "SYN-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
#~ msgstr "每秒SYN数据包阈值用于防止 WAN-DDoS 攻击。"
#~ msgid "UDP-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
#~ msgstr "每秒UDP数据包阈值用于防止 WAN-DDoS 攻击。"
#~ msgid "Apply & Restart"
#~ msgstr "重启"
#~ msgid "No banIP related firewall logs yet!"
#~ msgstr "还没有 banIP 相关的防火墙日志!"
#~ msgid ""
#~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries "
#~ "only."
#~ msgstr "预过滤的 syslog 输出,仅列出 banIP 相关的防火墙日志条目。"
#~ msgid "Unable to parse the custom feed file: %s"
#~ msgstr "无法解析自定义的源文件:%s"
#~ msgid "Unable to parse the default feed file: %s"
#~ msgstr "无法解析默认的源文件:%s"
#~ msgid "Unable to parse the report file: %s"
#~ msgstr "无法解析报告文件:%s"
#~ msgid "Unable to parse the ruleset file: %s"
#~ msgstr "无法解析规则集文件:%s"
#~ msgid "Allowlist Feed Selection"
#~ msgstr "白名单源选择"
#~ msgid "Blocklist Feed Selection"
#~ msgstr "黑名单源选择"
#~ msgid "Chain/Set Settings"
#~ msgstr "IP 链路/集合设置"
#~ msgid ""
#~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
#~ "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
#~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
#~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the online "
#~ "documentation</a>"
#~ msgstr ""
#~ "配置 banIP 包通过命名的 nftables 集拦截传入和传出 IP 地址。进一步信息请<a "
#~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
#~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >查看在线文档</"
#~ "a>"
#~ msgid "External allowlist feeds"
#~ msgstr "外部白名单源"
#~ msgid "External blocklist feeds"
#~ msgstr "外部黑名单源"
#~ msgid "Local feed settings"
#~ msgstr "本地源设置"
#~ msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
#~ msgstr "记录可疑的转发局域网数据包(已拒绝)。"
#~ msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
#~ msgstr "记录可疑的转发的广域网数据包(已丢弃)。"
#~ msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
#~ msgstr "记录可疑的传入广域网数据包(已丢弃)。"
#~ msgid "NFT Chain Priority"
#~ msgstr "NFT 链优先级"
#~ msgid "NFT Set Policy"
#~ msgstr "NFT 集策略"
#~ msgid ""
#~ "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower "
#~ "values means higher priority."
#~ msgstr "设置 banIP 表内的 nft 链优先级。请注意:值越低,优先级越高。"
#~ msgid ""
#~ "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
#~ "LuCI, nginx and asterisk traffic."
#~ msgstr ""
#~ "默认的日志短语、正则表达式正在过滤可疑的 ssh、LuCI、nginx 和星号流量。"
#~ msgid "auto-added to allowlist today"
#~ msgstr "今日自动添加到白名单"
#~ msgid "auto-added to blocklist today"
#~ msgstr "今日自动添加到黑名单"
#~ msgid "No banIP related processing logs yet!"
#~ msgstr "还没有 banIP 相关的处理日志!"
#~ msgid ""
#~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries "
#~ "only."
#~ msgstr "预过滤的 syslog 输出,仅列出 banIP 相关的处理日志条目。"
#~ msgid "Log Level"
#~ msgstr "日志级别"
#~ msgid "Network Interfaces"
#~ msgstr "网络接口"
#~ msgid ""
#~ "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually "
#~ "starts."
#~ msgstr "banIP 处理实际开始前以秒为单位的附加触发延迟。"
#~ msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
#~ msgstr "触发 banIP 启动的可用网络接口列表。"
#~ msgid "Startup Trigger Interface"
#~ msgstr "启动触发接口"
#~ msgid "Trigger Action"
#~ msgstr "触发动作"
#~ msgid "Trigger action on ifup interface events."
#~ msgstr "ifup 接口事件的触发动作。"
#~ msgid "reload"
#~ msgstr "重新加载"
#~ msgid "start (default)"
#~ msgstr "启动"
#~ msgid ""
#~ "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
#~ "blocklist."
#~ msgstr "去除所有活跃集中的重复 IP 地址并整理本地黑名单。"
#~ msgid ""
#~ "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
#~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
#~ msgstr ""
#~ "这是允许特定 MAC/IP/CIDR 地址的本地 banIP 白名单。<br /><em><b>请注意:</"
#~ "b></em>一行只能添加一个 MAC/IPv4/IPv6 地址或域名。"
#~ msgid ""
#~ "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
#~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
#~ msgstr ""
#~ "这是封禁特定 MAC/IP/CIDR 地址的 banIP 黑名单。<br /> <em><b>请注意:</b></"
#~ "em>一行只能添加一个 MAC/IPv4/IPv6 地址或域名。"
#~ msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
#~ msgstr "每 n 名成员后分割外部集加载来节省内存。"
#~ msgid "Blocklist Expiry"
#~ msgstr "黑名单过期时间"
#~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
#~ msgstr "自动添加的黑名单集成员的过期时间。"
#~ msgid "Blocklist Feeds"
#~ msgstr "黑名单源"
#~ msgid ""
#~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
#~ "addresses/subnets via Sets in nftables. For further information <a "
#~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
#~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
#~ "online documentation</a>"
#~ msgstr ""
#~ "配置 banIP 包通过 nfttables 中的 Sets 禁止传入和传出 ip 地址/子网。进一步"
#~ "信息请 <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
#~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >查"
#~ "看在线文档</a>"
#~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
#~ msgstr "受支持的和完整预配置的 banIP 源列表。"
#~ msgid "Active Subnets"
#~ msgstr "活动子网"
#~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
#~ msgstr "自动将可疑 IP 转移到 banIP 黑名单。"
#~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
#~ msgstr "自动将 uplink IP 地址转移到 banIP 白名单。"
#~ msgid ""
#~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
#~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
#~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
#~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
#~ "online documentation</a>"
#~ msgstr ""
#~ "配置 banIP 包通过 nftables 中的集封禁传入和传出 ip 地址/子网。进一步信息"
#~ "<a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
#~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >请查阅在线文档"
#~ "</a>"
#~ msgid ""
#~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
#~ "blocklist."
#~ msgstr "去除所有活跃集中的重复 IP 地址并整理本地黑名单。"
#~ msgid ""
#~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
#~ "temporary split files while loading the sets."
#~ msgstr "提升打开文件的最大数目便于在加载集时处理临时分割文件等任务。"
#~ msgid ""
#~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
#~ msgstr "仅解析最后声明的可疑事件的日志条目数量。"
#~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
#~ msgstr "设定 banIP 相关集的 nft 策略。"
#~ msgid "audit"
#~ msgstr "审计"
#~ msgid ""
#~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
#~ "effect."
#~ msgstr "已保存白名单更改,需重启 banIP 更改方能生效。"
#~ msgid ""
#~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
#~ "effect."
#~ msgstr "已保存黑名单更改,需重启 banIP 更改方能生效。"
#~ msgid "Active Interfaces"
#~ msgstr "活动接口"
#~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
#~ msgstr "IPSet 相关的报告文件的目标目录。"
#~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
#~ msgstr "压缩的源列表备份的目标目录。"
#~ msgid ""
#~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
#~ "take effect."
#~ msgstr "黑名单更改已经保存。刷新您的 banIP 列表以使更改生效。"
#~ msgid ""
#~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
#~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
#~ "allowed - wildcards and regex are not."
#~ msgstr ""
#~ "这是本地 banIP 黑名单,用于始终拒绝某些 IP/CIDR 地址。<br /> <em><b>请注"
#~ "意:</b></em>每行仅添加一个 IPv4 地址、IPv6 地址或域名。注释以“#”开头。不"
#~ "允许使用通配符和正则表达式。"
#~ msgid "Unable to save changes: %s"
#~ msgstr "无法保存更改:%s"
#~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
#~ msgstr "-m limit --limit 2/sec"
#~ msgid "1 hour"
#~ msgstr "1 小时"
#~ msgid "12 hours"
#~ msgstr "12 小时"
#~ msgid "24 hours"
#~ msgstr "24 小时"
#~ msgid "30 minutes"
#~ msgstr "30 分钟"
#~ msgid "6 hours"
#~ msgstr "6 小时"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "操作"
#~ msgid "Active Logterms"
#~ msgstr "活动日志项"
#~ msgid "Active Sources"
#~ msgstr "活动源"
#~ msgid ""
#~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
#~ msgstr "额外的与非 banIP 相关的 IPSets例如用于报告和查询。"
#~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
#~ msgstr "将此 IP/CIDR 添加到您的本地白名单。"
#~ msgid "Additional Settings"
#~ msgstr "额外设置"
#~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
#~ msgstr "banIP 处理开始之前的额外触发延迟(以秒为单位)。"
#~ msgid "Advanced Chain Settings"
#~ msgstr "高级设置 - 链"
#~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
#~ msgstr "高级设置 - 邮箱"
#~ msgid "Advanced Log Settings"
#~ msgstr "高级设置 - 日志"
#~ msgid ""
#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
#~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
#~ msgstr ""
#~ "给 banIP 分配一个或多个相关的防火墙链。banIP 所用的默认链是 "
#~ "'forwarding_lan_rule'。"
#~ msgid ""
#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
#~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
#~ msgstr ""
#~ "给 banIP 分配一个或多个相关的防火墙链。banIP 所用的默认链是 "
#~ "'forwarding_wan_rule'。"
#~ msgid ""
#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
#~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
#~ msgstr ""
#~ "给 banIP 分配一个或多个相关的防火墙链。banIP 所用的默认链是 "
#~ "'input_lan_rule'。"
#~ msgid ""
#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
#~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
#~ msgstr ""
#~ "给 banIP 分配一个或多个相关的防火墙链。banIP 所用的默认链是 "
#~ "'input_wan_rule'。"
#~ msgid "Auto Blacklist"
#~ msgstr "自动 黑名单"
#~ msgid "Auto Whitelist"
#~ msgstr "自动 白名单"
#~ msgid ""
#~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
#~ "blacklist during runtime."
#~ msgstr "运行时自动将可疑 IP 从日志转移到 banIP 黑名单。"
#~ msgid ""
#~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
#~ msgstr "运行时自动将上行链路 IP 转移到 banIP 白名单。"
#~ msgid "Base Temp Directory"
#~ msgstr "基础临时目录"
#~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
#~ msgstr "用于所有与 banIP 相关运行时操作的基础临时目录。"
#~ msgid "Blacklist Timeout"
#~ msgstr "超时黑名单"
#~ msgid "Blocklist Sources"
#~ msgstr "阻止列表内容"
#~ msgid ""
#~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
#~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
#~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
#~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
#~ msgstr ""
#~ "通过 IPSet 拦截 IP 地址/子网的 banIP 包的配置。更多信息请<a "
#~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
#~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >查看在线文档</"
#~ "a>"
#~ msgid "Count ACC"
#~ msgstr "ACC 统计"
#~ msgid "Count CIDR"
#~ msgstr "CIDR 统计"
#~ msgid "Count IP"
#~ msgstr "IP 统计"
#~ msgid "Count MAC"
#~ msgstr "MAC 统计"
#~ msgid "Count SUM"
#~ msgstr "SUM 统计"
#~ msgid "DST IPSet Type"
#~ msgstr "DST IPSet 类型"
#~ msgid "DST Log Options"
#~ msgstr "DST 日志选项"
#~ msgid "DST Target"
#~ msgstr "DST 目标"
#~ msgid ""
#~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
#~ "automatically."
#~ msgstr "自动检测相关的网络接口、设备、子网和协议。"
#~ msgid "Download Queue"
#~ msgstr "下载队列"
#~ msgid "E-Mail Actions"
#~ msgstr "电子邮件操作"
#~ msgid "Edit Blacklist"
#~ msgstr "编辑黑名单"
#~ msgid "Edit Maclist"
#~ msgstr "编辑 Mac 地址列表"
#~ msgid "Edit Whitelist"
#~ msgstr "编辑白名单"
#~ msgid "Enable DST logging"
#~ msgstr "启用 DST 记录"
#~ msgid "Enable SRC logging"
#~ msgstr "启用 SRC 记录"
#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
#~ msgstr "在出现任何处理错误时启用详细的调试日志。"
#~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
#~ msgstr "在 banIP 中启用 IPv4 支持。"
#~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
#~ msgstr "在 banIP 中启用 IPv6 支持。"
#~ msgid "Entry Details"
#~ msgstr "条目详情"
#~ msgid "Existing job(s)"
#~ msgstr "现有任务"
#~ msgid "Extra Sources"
#~ msgstr "附加源"
#~ msgid "Global IPSet Type"
#~ msgstr "全局 IPSet 类型"
#~ msgid "IPSet Information"
#~ msgstr "IPSet 信息"
#~ msgid "IPSet Query"
#~ msgstr "IPSet 查询"
#~ msgid "IPSet Query..."
#~ msgstr "IPSet 查询..."
#~ msgid "IPSet Report"
#~ msgstr "IPSet 报告"
#~ msgid "IPSet details"
#~ msgstr "IPSet 详情"
#~ msgid "LAN Forward"
#~ msgstr "局域网转发"
#~ msgid "LAN Input"
#~ msgstr "局域网入站"
#~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
#~ msgstr "限制仅特定 banIP 操作会触发电子邮件发送。"
#~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
#~ msgstr "将日志监视器限制为特定的日志项。"
#~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
#~ msgstr "将选择限制在特定的本地源。"
#~ msgid "Line number to remove"
#~ msgstr "要移除的行号"
#~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
#~ msgstr "支持和完全预配置的下载实用程序列表。"
#~ msgid "Local Sources"
#~ msgstr "本地源"
#~ msgid "Log Monitor"
#~ msgstr "日志监视器"
#~ msgid "Log View"
#~ msgstr "日志视图"
#~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
#~ msgstr "记录可疑的传入数据包 - 通常是被丢弃的。"
#~ msgid ""
#~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
#~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
#~ "resources."
#~ msgstr ""
#~ "记录可疑的传出数据包 - 通常是被拒绝的。由于需要额外的系统资源,记录这样的"
#~ "数据包可能会导致延迟增加。"
#~ msgid "LuCI Log Count"
#~ msgstr "LuCI 日志计数"
#~ msgid "Maclist Timeout"
#~ msgstr "MAC 列表超时"
#~ msgid ""
#~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
#~ "take effect."
#~ msgstr "MAC 列表更改已经保存。刷新您的 banIP 列表以使更改生效。"
#~ msgid ""
#~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
#~ "download utility."
#~ msgstr "手动覆盖所选下载工具的预配置下载选项。"
#~ msgid "NGINX Log Count"
#~ msgstr "NGINX 日志计数"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "名称"
#~ msgid "No Query results!"
#~ msgstr "无查询结果!"
#~ msgid "No banIP related logs yet!"
#~ msgstr "尚无 banIP 相关的日志!"
#~ msgid "Number of CIDR entries"
#~ msgstr "CIDR 条目数"
#~ msgid "Number of IP entries"
#~ msgstr "IP 条目数"
#~ msgid "Number of MAC entries"
#~ msgstr "MAC 条目数"
#~ msgid "Number of accessed entries"
#~ msgstr "访问的条目数"
#~ msgid "Number of all IPSets"
#~ msgstr "全部 IPSet 条目数"
#~ msgid "Number of all entries"
#~ msgstr "全部条目数"
#~ msgid ""
#~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
#~ "banning."
#~ msgstr "在被封禁前,日志中同一 IP 登录 LuCI 失败的记录次数。"
#~ msgid ""
#~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
#~ msgstr "在被封禁前,日志中同一 IP 请求 nginx 失败的记录次数。"
#~ msgid ""
#~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
#~ "banning."
#~ msgstr "在被封禁前,日志中同一 IP 登录 SSH 失败的记录次数。"
#~ msgid "Query"
#~ msgstr "查询"
#~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
#~ msgstr "banIP 通知电子邮件的接收者地址。"
#~ msgid "Refresh Timer"
#~ msgstr "定时恢复"
#~ msgid "Refresh Timer..."
#~ msgstr "定时恢复中..."
#~ msgid "Remove an existing job"
#~ msgstr "移除一个现有任务"
#~ msgid ""
#~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
#~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
#~ msgstr ""
#~ "限制来自/到少数安全网站/IP的互联网访问拦截来自/到互联网其余部分的访问。"
#~ msgid "SRC IPSet Type"
#~ msgstr "SRC IPSet 类型"
#~ msgid "SRC Log Options"
#~ msgstr "SRC 日志选项"
#~ msgid "SRC Target"
#~ msgstr "SRC 目标"
#~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
#~ msgstr "SRC+DST IPSet 类型"
#~ msgid "SSH Log Count"
#~ msgstr "SSH 日志计数"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "保存"
#~ msgid ""
#~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
#~ "address."
#~ msgstr "搜索特定 IP、CIDR 或 MAC 地址的活动的 banIP 相关 IPSet。"
#~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
#~ msgstr "手动选择相关的网络接口。"
#~ msgid ""
#~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
#~ "setup of the additional 'msmtp' package."
#~ msgstr "发送 banIP 相关的通知邮件。这需要安装和设置额外的“msmtp”包。"
#~ msgid "Service Priority"
#~ msgstr "服务优先级"
#~ msgid "Set a new banIP job"
#~ msgstr "配置一个新的 banIP 任务"
#~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
#~ msgstr "为每一 IPSet 设置单独的 DST 类型来仅拦截传出数据包。"
#~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
#~ msgstr "为每一 IPSet 设置单独的 SRC 类型来仅拦截传入数据包。"
#~ msgid ""
#~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
#~ "packets."
#~ msgstr "为每一 IPSet 设置单独的 SRC+DST 类型来拦截传入和传出数据包。"
#~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
#~ msgstr "设定特殊的 DST 日志选项,如设置一个限制率。"
#~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
#~ msgstr "设置特殊的 SRC 日志选项,如设置一个限制率。"
#~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
#~ msgstr "设置黑名单 IPSet 超时。"
#~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
#~ msgstr "设置所有 DST 相关规则的防火墙目标。"
#~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
#~ msgstr "设置所有 SRC 相关规则的防火墙目标。"
#~ msgid ""
#~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
#~ "outgoing (DST) packets."
#~ msgstr ""
#~ "设置全局 IPSet 类型默认值以拦截传入SRC和/或传出DST数据包。"
#~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
#~ msgstr "设置 MAC 列表 IPSet 超时。"
#~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
#~ msgstr "设置白名单 IPSet 超时。"
#~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
#~ msgstr "用于并行下载处理的下载队列大小。"
#~ msgid "Sources (Info)"
#~ msgstr "源(信息)"
#~ msgid ""
#~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
#~ "login attempts."
#~ msgstr "在后台启动一个小日志监视器,阻止可疑的 SSH/LuCI 登录尝试。"
#~ msgid "Status / Version"
#~ msgstr "状态 / 版本"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "暂停"
#~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
#~ msgstr "无法更新刷新计时器。"
#~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
#~ msgstr "刷新计时器已更新。"
#~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
#~ msgstr "星期几可选。取值范围1-7可用 , 或 - 分隔)"
#~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
#~ msgstr "小时必须。取值范围0-23"
#~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
#~ msgstr "分钟可选。取值范围0-59"
#~ msgid ""
#~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
#~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "所选的优先级将用于 banIP 后台处理。此更改需要重新启动整个 banIP 服务才能生"
#~ "效。"
#~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
#~ msgstr "系统日志输出,仅针对 banIP 相关的消息进行了预筛选。"
#~ msgid ""
#~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
#~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
#~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
#~ "are not."
#~ msgstr ""
#~ "这是本地 banIP MAC 列表,用于始终允许某些 MAC 地址。<br /> <em><b>请注意:"
#~ "</b></em>每行只添加一个MAC地址。注释以“”开头。不允许使用域名、通配符和正"
#~ "则表达式。"
#~ msgid ""
#~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
#~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
#~ "allowed - wildcards and regex are not."
#~ msgstr ""
#~ "这是本地 banIP 白名单,用于始终允许某些 IP/CIDR 地址。<br /> <em><b>请注"
#~ "意:</b></em>每行仅添加一个 IPv4 地址、IPv6 地址或域名。注释以“#”开头。不"
#~ "允许使用通配符和正则表达式。"
#~ msgid ""
#~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
#~ "button to get a current one."
#~ msgstr ""
#~ "该选项卡显示了上一次生成的 IPSet 报告,点击“刷新”按钮可获得当前报告。"
#~ msgid ""
#~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
#~ "update job for these lists."
#~ msgstr ""
#~ "为了使您的 banIP 列表保持最新,您应该为这些列表设置一个自动更新任务。"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "类型"
#~ msgid "WAN Forward"
#~ msgstr "广域网转发"
#~ msgid "WAN Input"
#~ msgstr "广域网入站"
#~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
#~ msgstr "白名单 IP/CIDR"
#~ msgid "Whitelist Only"
#~ msgstr "仅白名单"
#~ msgid "Whitelist Timeout"
#~ msgstr "白名单超时"
#~ msgid ""
#~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
#~ "take effect."
#~ msgstr "白名单更改已经保存。刷新您的 banIP 列表以使更改生效。"
#~ msgid "Whitelist..."
#~ msgstr "白名单..."
#~ msgid "banIP action"
#~ msgstr "banIP 操作"
#~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
#~ msgstr "banIP 默认使用的链是 “forwarding_lan_rule”"
#~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
#~ msgstr "banIP 默认使用的链是 “forwarding_wan_rule”"
#~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
#~ msgstr "banIP 默认使用的链是 “input_lan_rule”"
#~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
#~ msgstr "banIP 默认使用的链是 “input_wan_rule”"
#~ msgid "Special config options for the selected download utility."
#~ msgstr "所选下载工具的特殊配置选项。"
#~ msgid ""
#~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
#~ "address per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
#~ "wildcards and regex are not."
#~ msgstr ""
#~ "这是用于本地总是拒绝某些 IP/CIDR 地址的banIP黑名单.<br /> <em><b>请注意:</"
#~ "b></em>每行只能添加一个IPv4或IPv6地址.允许使用 '#' 引入注释 - 域, 通配符和"
#~ "正则表达式不允许."
#~ msgid ""
#~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
#~ "address or per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
#~ "wildcards and regex are not."
#~ msgstr ""
#~ "这是本地banIP白名单总是允许某些 IP/CIDR 地址.<br /> <em><b>请注意:</b></"
#~ "em>仅添加每行一个IPv4或IPv6地址.允许使用 '#' 引入注释 - 域, 通配符和正则表"
#~ "达式不允许."
#~ msgid ""
#~ "Number of the failed LuCI login repetitions of the same ip in the log "
#~ "before banning."
#~ msgstr "禁止前日志中同一 ip 的 LuCI 登录失败的重复次数。"
#~ msgid ""
#~ "Number of the failed nginx requests of the same ip in the log before "
#~ "banning."
#~ msgstr "禁止前日志中相同 ip 的 nginx 请求失败的次数。"
#~ msgid ""
#~ "Number of the failed ssh login repetitions of the same ip in the log "
#~ "before banning."
#~ msgstr "禁止前日志中相同 ip 的 ssh 登录失败重复次数。"
#~ msgid "ASN Overview"
#~ msgstr "ASN 概述"
#~ msgid "ASN Prefixes"
#~ msgstr "ASN 前缀"
#~ msgid "ASN/Country"
#~ msgstr "ASN/国家"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "高级"
#~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
#~ msgstr "WAN 接口自动检测"
#~ msgid ""
#~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
#~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
#~ "local save."
#~ msgstr ""
#~ "黑名单自动加载项临时存储在 IPSet 中,并永久保存在本地黑名单中。禁用此选项"
#~ "以防止本地保存。"
#~ msgid "Check the current available IPSets."
#~ msgstr "检查当前可用的 IPSet。"
#~ msgid ""
#~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
#~ msgstr "banIP 软件包的配置,以通过 IPSet 阻止 IP 地址/子网。"
#~ msgid "Country Resources"
#~ msgstr "国家资源"
#~ msgid "DNS Chain"
#~ msgstr "DNS 链"
#~ msgid "DST Target IPv4"
#~ msgstr "DST 目标 IPv4"
#~ msgid "DST Target IPv6"
#~ msgstr "DST 目标 IPv6"
#~ msgid "Download Options"
#~ msgstr "下载选项"
#~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
#~ msgstr "下载工具,实时监视器"
#~ msgid "Edit Configuration"
#~ msgstr "编辑设置"
#~ msgid "Enable banIP"
#~ msgstr "启用 banIP"
#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
#~ msgstr "在出现任何处理错误的情况下启用详细调试日志记录。"
#~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
#~ msgstr "输入 IP/CIDR/ASN/ISO"
#~ msgid "Extra Options"
#~ msgstr "额外选项"
#~ msgid ""
#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
#~ "documentation</a>"
#~ msgstr "进一步信息<a href=\"%s\" target=\"_blank\">请访问在线文档</a>"
#~ msgid ""
#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
#~ "or '16' should be safe."
#~ msgstr "为了进一步提高性能您可以提高此值例如8 或 16 应该是安全的。"
#~ msgid "Geo Location"
#~ msgstr "地理位置"
#~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
#~ msgstr "授予UCI访问luci-app-banip的权限"
#~ msgid "IANA Information"
#~ msgstr "IANA 信息"
#~ msgid "IP/ASN Mapping"
#~ msgstr "IP/ASN 映射"
#~ msgid "IPSet Sources"
#~ msgstr "IPSet 源"
#~ msgid "IPSet-Lookup"
#~ msgstr "IPSet查找"
#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
#~ msgstr "未找到输入文件,请检查您的配置。"
#~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
#~ msgstr "局域网 Forward 链 IPv4"
#~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
#~ msgstr "局域网 Forward 链 IPv6"
#~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
#~ msgstr "局域网 Input 链 IPv4"
#~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
#~ msgstr "局域网 Input 链 IPv6"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "负载"
#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "加载中"
#~ msgid "Loading ..."
#~ msgstr "加载中…"
#~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
#~ msgstr "本地保存黑名单"
#~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
#~ msgstr "本地保存白名单"
#~ msgid "Low Priority Service"
#~ msgstr "低优先级服务"
#~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
#~ msgstr "手动选择 WAN 接口"
#~ msgid "Max. Download Queue"
#~ msgstr "最大下载队列"
#~ msgid "No response!"
#~ msgstr "无响应!"
#~ msgid ""
#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
#~ "you."
#~ msgstr "在默认设置并不适合您时的额外选项。"
#~ msgid ""
#~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
#~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
#~ msgstr ""
#~ "请每行仅添加一个 IPv4 或 IPv6 地址。允许使用 CIDR 表示法中的 IP 范围和"
#~ "以“#”开头的注释。"
#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
#~ msgstr "请直接在终端会话中编辑此文件。"
#~ msgid "RIPE-Lookup"
#~ msgstr "RIPE查找"
#~ msgid "Refresh IPSets"
#~ msgstr "刷新 IPSet"
#~ msgid "Reload IPSet Sources"
#~ msgstr "重新载入 IPSet 源"
#~ msgid "Runtime Information"
#~ msgstr "运行信息"
#~ msgid "SRC Target IPv4"
#~ msgstr "来源目标IPv4"
#~ msgid "SRC Target IPv6"
#~ msgstr "来源目标IPv6"
#~ msgid "SRC/DST"
#~ msgstr "SRC/DST"
#~ msgid "SSH Daemon"
#~ msgstr "SSH 守护程序"
#~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
#~ msgstr "SSH/LuCI 实时监视器"
#~ msgid ""
#~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
#~ msgstr "选择用于日志文件解析的 SSH 守护程序,以检测侵入事件。"
#~ msgid "Select the used start type during boot."
#~ msgstr "在引导过程中选择使用的启动类型。"
#~ msgid "Select your preferred download utility."
#~ msgstr "选择您喜欢的下载工具。"
#~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
#~ msgstr "手动选择您的首选接口。"
#~ msgid ""
#~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
#~ "take less resources from the system."
#~ msgstr "将 nice 级别设置为“低优先级”banIP 后台处理将占用更少的系统资源。"
#~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
#~ msgstr "仅显示数据包计数器大于0的组成员"
#~ msgid ""
#~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
#~ "parallel (default '4')."
#~ msgstr "下载队列的大小,用于并行处理下载 &amp; IPset 处理(默认值 4。"
#~ msgid ""
#~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
#~ msgstr "所选下载工具的特殊选项,例如:“--timeout=20 -O”。"
#~ msgid "Start Type"
#~ msgstr "启动类型"
#~ msgid ""
#~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
#~ "brute force attacks in realtime."
#~ msgstr "在后台启动一个小型 log/banIP 监视器,以实时阻止 SSH/LuCI 暴力攻击。"
#~ msgid ""
#~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
#~ "preferably a non-volatile disk if available."
#~ msgstr ""
#~ "banIP 备份的目标目录。默认值为“/tmp”请尽可能使用非易失性磁盘如果有。"
#~ msgid ""
#~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
#~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
#~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
#~ msgstr ""
#~ "RIPEstat 数据 API 是 RIPE NCC 提供的公共数据接口,有关详细信息,请参见<a "
#~ "href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" target=\"_blank\" "
#~ "rel=\"noopener noreferrer\">此处</a>。"
#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
#~ msgstr "文件过大,无法使用 LuCI 的在线编辑(&ge; 100 KB。"
#~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
#~ msgstr "此更改需要手动停止/重新启动服务才能生效。"
#~ msgid ""
#~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
#~ msgstr "通过此数据调用,可以访问 IANA 维护的各种数据源。"
#~ msgid ""
#~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
#~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
#~ msgstr ""
#~ "此数据调用列出了与一个国家/地区关联的 Internet 资源,包括 ASNIPv4 范围"
#~ "和 IPv4/6 CIDR 前缀。"
#~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
#~ msgstr "此数据调用返回给定 ASN 的所有已声明前缀。"
#~ msgid ""
#~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
#~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
#~ msgstr ""
#~ "此数据调用返回给定 IP 空间或 ASN 情况下已声明 IP 前缀的地理位置信息。"
#~ msgid ""
#~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
#~ "given IP address."
#~ msgstr "此数据包会调用返回的前缀和给定 IP 地址通告的 ASN。"
#~ msgid ""
#~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
#~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
#~ "address."
#~ msgstr ""
#~ "此数据调用返回从主机名或 IP 地址开始的 DNS 正向A/AAAA/ CNAME和反向"
#~ "PTR记录的递归链。"
#~ msgid ""
#~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
#~ "Internet Registry and Routing Registry."
#~ msgstr ""
#~ "此数据调用从相关的区域 Internet 注册中心和路由注册中心返回 whois 信息。"
#~ msgid ""
#~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
#~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
#~ "service."
#~ msgstr ""
#~ "此数据调用显示有关 ASN 的常规信息,例如其通告状态和根据 WHOIS 服务的持有人"
#~ "名称。"
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
#~ "<br />"
#~ msgstr "此表单使您可以修改 banIP 黑名单(%s的内容。<br/>"
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
#~ "<br />"
#~ msgstr "此表单使您可以修改 banIP 白名单(%s的内容。<br/>"
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
#~ "configuration file (/etc/config/banip)."
#~ msgstr "此表单允许您修改 banIP 的主配置文件(/etc/config/banip内容。"
#~ msgid "View Logfile"
#~ msgstr "查看日志文件"
#~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
#~ msgstr "WAN Forward 链 IPv4"
#~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
#~ msgstr "WAN Forward 链 IPv6"
#~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
#~ msgstr "WAN Input 链 IPv4"
#~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
#~ msgstr "WAN Input 链 IPv6"
#~ msgid ""
#~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
#~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
#~ "local save."
#~ msgstr ""
#~ "白名单自动加载项被临时存储在 IPSet 中,并永久保存在本地白名单中。禁用此选"
#~ "项以防止本地保存。"
#~ msgid "Whois Information"
#~ msgstr "Whois 信息"
#~ msgid "banIP Status"
#~ msgstr "banIP 状态"
#~ msgid "banIP Version"
#~ msgstr "banIP 版本"
#~ msgid "enable IPv4"
#~ msgstr "启用 IPv4"
#~ msgid "enable IPv6"
#~ msgstr "启用 IPv6"