910 lines
24 KiB
Plaintext
Executable File
910 lines
24 KiB
Plaintext
Executable File
# Polish translation for flex.
|
|
# This file is distributed under the same license as the flex package.
|
|
# Copyright (C) 2003, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2008.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: flex 2.5.34\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-02-26 16:34-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-02-09 20:14+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: dfa.c:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "State #%d is non-accepting -\n"
|
|
msgstr "Stan #%d jest nieakceptuj±cy -\n"
|
|
|
|
#: dfa.c:124
|
|
msgid "dangerous trailing context"
|
|
msgstr "niebezpieczny kontekst koñcowy"
|
|
|
|
#: dfa.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid " associated rule line numbers:"
|
|
msgstr " numery linii powi±zanych regu³:"
|
|
|
|
#: dfa.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid " out-transitions: "
|
|
msgstr " przej¶cia-wyj¶ciowe: "
|
|
|
|
#: dfa.c:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" jam-transitions: EOF "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" przej¶cia-zapêtlaj±ce: EOF "
|
|
|
|
#: dfa.c:341
|
|
msgid "consistency check failed in epsclosure()"
|
|
msgstr "kontrola spójno¶ci nie powiod³a siê w epsclosure()"
|
|
|
|
#: dfa.c:429
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"DFA Dump:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zrzut DFA:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: dfa.c:604
|
|
msgid "could not create unique end-of-buffer state"
|
|
msgstr "nie mo¿na utworzyæ unikalnego stanu koñca bufora"
|
|
|
|
#: dfa.c:625
|
|
#, c-format
|
|
msgid "state # %d:\n"
|
|
msgstr "stan # %d:\n"
|
|
|
|
#: dfa.c:785
|
|
msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
|
|
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ yynxt_tbl[][]"
|
|
|
|
#: dfa.c:1052
|
|
msgid "bad transition character detected in sympartition()"
|
|
msgstr "wykryto b³êdny znak przej¶cia w sympartition()"
|
|
|
|
#: gen.c:478
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Equivalence Classes:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Klasy równowa¿no¶ci:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: gen.c:662 gen.c:691 gen.c:1215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
|
|
msgstr "stan # %d akceptuje: [%d]\n"
|
|
|
|
#: gen.c:1110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "state # %d accepts: "
|
|
msgstr "stan # %d akceptuje: "
|
|
|
|
#: gen.c:1157
|
|
msgid "Could not write yyacclist_tbl"
|
|
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ yyacclist_tbl"
|
|
|
|
#: gen.c:1233
|
|
msgid "Could not write yyacc_tbl"
|
|
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ yyacc_tbl"
|
|
|
|
#: gen.c:1248 gen.c:1633 gen.c:1656
|
|
msgid "Could not write ecstbl"
|
|
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ ecstbl"
|
|
|
|
#: gen.c:1271
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Meta-Equivalence Classes:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Klasy meta-równowa¿no¶ci:\n"
|
|
|
|
#: gen.c:1293
|
|
msgid "Could not write yymeta_tbl"
|
|
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ yymeta_tbl"
|
|
|
|
#: gen.c:1354
|
|
msgid "Could not write yybase_tbl"
|
|
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ yybase_tbl"
|
|
|
|
#: gen.c:1388
|
|
msgid "Could not write yydef_tbl"
|
|
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ yydef_tbl"
|
|
|
|
#: gen.c:1428
|
|
msgid "Could not write yynxt_tbl"
|
|
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ yynxt_tbl"
|
|
|
|
#: gen.c:1464
|
|
msgid "Could not write yychk_tbl"
|
|
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ yychk_tbl"
|
|
|
|
#: gen.c:1618 gen.c:1647
|
|
msgid "Could not write ftbl"
|
|
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ ftbl"
|
|
|
|
#: gen.c:1624
|
|
msgid "Could not write ssltbl"
|
|
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ ssltbl"
|
|
|
|
#: gen.c:1675
|
|
msgid "Could not write eoltbl"
|
|
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ eoltbl"
|
|
|
|
#: gen.c:1735
|
|
msgid "Could not write yynultrans_tbl"
|
|
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ yynultrans_tbl"
|
|
|
|
#: main.c:189
|
|
msgid "rule cannot be matched"
|
|
msgstr "nie mo¿na dopasowaæ regu³y"
|
|
|
|
#: main.c:194
|
|
msgid "-s option given but default rule can be matched"
|
|
msgstr "podano opcjê -s, ale domy¶lna regu³a mo¿e byæ dopasowana"
|
|
|
|
#: main.c:234
|
|
msgid "Can't use -+ with -l option"
|
|
msgstr "Nie mo¿na u¿yæ -+ z opcj± -l"
|
|
|
|
#: main.c:237
|
|
msgid "Can't use -f or -F with -l option"
|
|
msgstr "Nie mo¿na u¿yæ -f ani -F z opcj± -l"
|
|
|
|
#: main.c:241
|
|
msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
|
|
msgstr "Nie mo¿na u¿yæ --reentrant ani --bison-bridge z opcj± -l"
|
|
|
|
#: main.c:278
|
|
msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
|
|
msgstr "-Cf/-CF i -Cm razem nie maj± sensu"
|
|
|
|
#: main.c:281
|
|
msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
|
|
msgstr "-Cf/-CF i -I s± niekompatybilne"
|
|
|
|
#: main.c:285
|
|
msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
|
|
msgstr "-Cf/-CF s± niekompatybilne z trybem kompatybilno¶ci z leksem"
|
|
|
|
#: main.c:290
|
|
msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
|
|
msgstr "-Cf i -CF wykluczaj± siê wzajemnie"
|
|
|
|
#: main.c:294
|
|
msgid "Can't use -+ with -CF option"
|
|
msgstr "Nie mo¿na u¿yæ -+ z opcj± -CF"
|
|
|
|
#: main.c:297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%array incompatible with -+ option"
|
|
msgstr "%array jest niekompatybilne z opcj± -+"
|
|
|
|
#: main.c:302
|
|
msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
|
|
msgstr "Opcje -+ i --reentrant wykluczaj± siê wzajemnie."
|
|
|
|
#: main.c:305
|
|
msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
|
|
msgstr "pomost dla bisona nie jest obs³ugiwany dla skanera C++."
|
|
|
|
#: main.c:360 main.c:406
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create %s"
|
|
msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s"
|
|
|
|
#: main.c:419
|
|
msgid "could not write tables header"
|
|
msgstr "nie mo¿na zapisaæ nag³ówka tablic"
|
|
|
|
#: main.c:423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open skeleton file %s"
|
|
msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku szablonu %s"
|
|
|
|
#: main.c:505
|
|
#, c-format
|
|
msgid "input error reading skeleton file %s"
|
|
msgstr "b³±d wej¶cia podczas odczytu pliku szablonu %s"
|
|
|
|
#: main.c:509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error closing skeleton file %s"
|
|
msgstr "b³±d podczas zamykania pliku szablonu %s"
|
|
|
|
#: main.c:694
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error creating header file %s"
|
|
msgstr "b³±d podczas tworzenia pliku nag³ówkowego %s"
|
|
|
|
#: main.c:702
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error writing output file %s"
|
|
msgstr "b³±d podczas zapisu pliku wyj¶ciowego %s"
|
|
|
|
#: main.c:706
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error closing output file %s"
|
|
msgstr "b³±d podczas zamykania pliku wyj¶ciowego %s"
|
|
|
|
#: main.c:710
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error deleting output file %s"
|
|
msgstr "b³±d podczas usuwania pliku wyj¶ciowego %s"
|
|
|
|
#: main.c:717
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No backing up.\n"
|
|
msgstr "Bez zapamiêtywania.\n"
|
|
|
|
#: main.c:721
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
|
|
msgstr "%d zapamiêtywanych stanów (nie akceptuj±cych).\n"
|
|
|
|
#: main.c:725
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Compressed tables always back up.\n"
|
|
msgstr "Skompresowane tablice zawsze zapamiêtuj±.\n"
|
|
|
|
#: main.c:728
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error writing backup file %s"
|
|
msgstr "b³±d podczas zapisu pliku raportu z zapamiêtywania %s"
|
|
|
|
#: main.c:732
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error closing backup file %s"
|
|
msgstr "b³±d podczas zamykania pliku raportu z zapamiêtywania %s"
|
|
|
|
#: main.c:737
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s version %s usage statistics:\n"
|
|
msgstr "%s w wersji %s - statystyka u¿ycia:\n"
|
|
|
|
#: main.c:740
|
|
#, c-format
|
|
msgid " scanner options: -"
|
|
msgstr " opcje skanera: -"
|
|
|
|
#: main.c:819
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d/%d NFA states\n"
|
|
msgstr " %d/%d stanów NFA\n"
|
|
|
|
#: main.c:821
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n"
|
|
msgstr " %d/%d stanów DFA (%d s³ów)\n"
|
|
|
|
#: main.c:823
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d rules\n"
|
|
msgstr " %d regu³\n"
|
|
|
|
#: main.c:828
|
|
#, c-format
|
|
msgid " No backing up\n"
|
|
msgstr " Bez zapamiêtywania\n"
|
|
|
|
#: main.c:832
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n"
|
|
msgstr " %d zapamiêtywanych stanów (nie akceptuj±cych)\n"
|
|
|
|
#: main.c:837
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Compressed tables always back-up\n"
|
|
msgstr " Skompresowane tablice zawsze zapamiêtuj±\n"
|
|
|
|
#: main.c:841
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Beginning-of-line patterns used\n"
|
|
msgstr " U¿ytych wzorców pocz±tek-linii\n"
|
|
|
|
#: main.c:843
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d/%d start conditions\n"
|
|
msgstr " %d/%d warunków pocz±tkowych\n"
|
|
|
|
#: main.c:847
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
|
|
msgstr " %d stanów epsilonowych, %d stanów podwójnie epsilonowych\n"
|
|
|
|
#: main.c:851
|
|
#, c-format
|
|
msgid " no character classes\n"
|
|
msgstr " bez klas znaków\n"
|
|
|
|
#: main.c:855
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" %d/%d klas znaków potrzebuje %d/%d s³ów pamiêci, %d ponownie u¿ytych\n"
|
|
|
|
#: main.c:860
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d state/nextstate pairs created\n"
|
|
msgstr " %d utworzonych par stan/nastêpny-stan\n"
|
|
|
|
#: main.c:863
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n"
|
|
msgstr " %d/%d przej¶æ unikalny/duplikat\n"
|
|
|
|
#: main.c:868
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d table entries\n"
|
|
msgstr " %d elementów tablicy\n"
|
|
|
|
#: main.c:876
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d/%d base-def entries created\n"
|
|
msgstr " %d/%d utworzonych elementów base-def\n"
|
|
|
|
#: main.c:880
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
|
|
msgstr " %d/%d (maksymalnie %d) utworzonych elementów nxt-chk\n"
|
|
|
|
#: main.c:884
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
|
|
msgstr " %d/%d (maksymalnie %d) utworzonych szablonowych elementów nxt-chk\n"
|
|
|
|
#: main.c:888
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d empty table entries\n"
|
|
msgstr " %d pustych elementów tablicy\n"
|
|
|
|
#: main.c:890
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d protos created\n"
|
|
msgstr " %d utworzonych prototypów\n"
|
|
|
|
#: main.c:893
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d templates created, %d uses\n"
|
|
msgstr " %d utworzonych szablonów, %d u¿yæ\n"
|
|
|
|
#: main.c:901
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d/%d equivalence classes created\n"
|
|
msgstr " %d/%d utworzonych klas równowa¿no¶ci\n"
|
|
|
|
#: main.c:909
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n"
|
|
msgstr " %d/%d utworzonych klas meta-równowa¿no¶ci\n"
|
|
|
|
#: main.c:915
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
|
|
msgstr " %d (%d zachowanych) kolizji haszy, %d jednakowych DFA\n"
|
|
|
|
#: main.c:917
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d sets of reallocations needed\n"
|
|
msgstr " %d potrzebnych zbiorów realokacji\n"
|
|
|
|
#: main.c:919
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d total table entries needed\n"
|
|
msgstr " %d potrzebnych ogó³em elementów tablicy\n"
|
|
|
|
#: main.c:996
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
|
|
msgstr "B³±d wewnêtrzny. ¬le sformu³owane flexopts.\n"
|
|
|
|
#: main.c:1006
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
|
|
msgstr "`%s --help' poda wiêcej informacji.\n"
|
|
|
|
#: main.c:1063
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown -C option '%c'"
|
|
msgstr "nieznana opcja -C '%c'"
|
|
|
|
#: main.c:1192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s\n"
|
|
msgstr "%s %s\n"
|
|
|
|
#: main.c:1467
|
|
msgid "fatal parse error"
|
|
msgstr "krytyczny b³±d analizy sk³adni"
|
|
|
|
#: main.c:1499
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create backing-up info file %s"
|
|
msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku informacji o zapamiêtywaniu %s"
|
|
|
|
#: main.c:1520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
|
|
msgstr "opcja -l zgodno¶ci z leksem AT&T powoduje du¿± stratê wydajno¶ci\n"
|
|
|
|
#: main.c:1523
|
|
#, c-format
|
|
msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
|
|
msgstr " i mo¿e byæ przyczyn± innych zg³aszanych strat wydajno¶ci\n"
|
|
|
|
#: main.c:1529
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
|
|
"newline characters\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%%option yylineno powoduje straty wydajno¶ci TYLKO dla regu³ dopasowuj±cych "
|
|
"znak koñca linii\n"
|
|
|
|
#: main.c:1536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
|
|
msgstr "-I (interaktywny) powoduje ma³± stratê wydajno¶ci\n"
|
|
|
|
#: main.c:1541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
|
|
msgstr "yymore() powoduje ma³± stratê wydajno¶ci\n"
|
|
|
|
#: main.c:1547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
|
|
msgstr "REJECT powoduje du¿± stratê wydajno¶ci\n"
|
|
|
|
#: main.c:1552
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Regu³y ze zmiennym koñcowym kontekstem powoduj± du¿± stratê wydajno¶ci\n"
|
|
|
|
#: main.c:1564
|
|
msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
|
|
msgstr "REJECT nie mo¿e byæ u¿yte z -f ani -F"
|
|
|
|
#: main.c:1567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
|
|
msgstr "%option yylineno nie mo¿e byæ u¿yte z REJECT"
|
|
|
|
#: main.c:1570
|
|
msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
|
|
msgstr "regu³y ze zmiennym koñcowym kontekstem nie mog± byæ u¿yte z -f ani -F"
|
|
|
|
#: main.c:1691
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
|
|
msgstr "%option yyclass ma znaczenie tylko dla skanerów C++"
|
|
|
|
#: main.c:1798
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
|
|
msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJE] [PLIK]...\n"
|
|
|
|
#: main.c:1801
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Table Compression:\n"
|
|
" -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n"
|
|
" -Ce, --ecs construct equivalence classes\n"
|
|
" -Cf do not compress tables; use -f representation\n"
|
|
" -CF do not compress tables; use -F representation\n"
|
|
" -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n"
|
|
" -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n"
|
|
" -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
|
|
" -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n"
|
|
" -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Debugging:\n"
|
|
" -d, --debug enable debug mode in scanner\n"
|
|
" -b, --backup write backing-up information to %s\n"
|
|
" -p, --perf-report write performance report to stderr\n"
|
|
" -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
|
|
" -T, --trace %s should run in trace mode\n"
|
|
" -w, --nowarn do not generate warnings\n"
|
|
" -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n"
|
|
"\n"
|
|
"Files:\n"
|
|
" -o, --outfile=FILE specify output filename\n"
|
|
" -S, --skel=FILE specify skeleton file\n"
|
|
" -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n"
|
|
" --yyclass=NAME name of C++ class\n"
|
|
" --header-file=FILE create a C header file in addition to the "
|
|
"scanner\n"
|
|
" --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
|
|
"\n"
|
|
"Scanner behavior:\n"
|
|
" -7, --7bit generate 7-bit scanner\n"
|
|
" -8, --8bit generate 8-bit scanner\n"
|
|
" -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n"
|
|
" -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n"
|
|
" -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n"
|
|
" -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n"
|
|
" -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
|
|
" --yylineno track line count in yylineno\n"
|
|
"\n"
|
|
"Generated code:\n"
|
|
" -+, --c++ generate C++ scanner class\n"
|
|
" -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n"
|
|
" -L, --noline suppress #line directives in scanner\n"
|
|
" -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
|
|
" -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n"
|
|
" --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n"
|
|
" --bison-locations include yylloc support.\n"
|
|
" --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
|
|
" --noansi-definitions old-style function definitions\n"
|
|
" --noansi-prototypes empty parameter list in prototypes\n"
|
|
" --nounistd do not include <unistd.h>\n"
|
|
" --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n"
|
|
"\n"
|
|
"Miscellaneous:\n"
|
|
" -c do-nothing POSIX option\n"
|
|
" -n do-nothing POSIX option\n"
|
|
" -?\n"
|
|
" -h, --help produce this help message\n"
|
|
" -V, --version report %s version\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Generowanie programów wykonuj±cych na tek¶cie dopasowywanie wzorców.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Komprecja tablic:\n"
|
|
" -Ca, --align u¿ycie wiêkszych tablic dla lepszego wyrównania pamiêci\n"
|
|
" -Ce, --ecs konstruowanie klas równowa¿no¶ci\n"
|
|
" -Cf nie kompresowanie tablic; u¿ycie reprezentacji -f\n"
|
|
" -CF nie kompresowanie tablic; u¿ycie reprezentacji -F\n"
|
|
" -Cm, --meta-ecs konstruowanie klas meta-równowa¿no¶ci\n"
|
|
" -Cr, --read u¿ycie read() zamiast stdio dla wej¶cia skanera\n"
|
|
" -f, --full wygenerowanie szybkiego, wielkiego skanera. To samo co -"
|
|
"Cfr\n"
|
|
" -F, --fast u¿ycie alternatywnej reprezentacji tablic. To samo co -"
|
|
"CFr\n"
|
|
" -Cem domy¶lne kompresowanie (to samo co --ecs --meta-ecs)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Diagnostyka:\n"
|
|
" -d, --debug w³±czenie trybu diagnostycznego (debug) w "
|
|
"skanerze\n"
|
|
" -b, --backup zapisanie informacji o zapamiêtywaniu do %s\n"
|
|
" -p, --perf-report wypisanie raportu o wydajno¶ci na stderr\n"
|
|
" -s, --nodefault pominiêcie domy¶lnej regu³y ECHO dla "
|
|
"niedopasowanego\n"
|
|
" tekstu\n"
|
|
" -T, --trace %s powinien dzia³aæ w trybie ¶ledzenia\n"
|
|
" -w, --nowarn nie generowanie ostrze¿eñ\n"
|
|
" -v, --verbose wypisanie podsumowania statystyk skanera na "
|
|
"stdout\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pliki:\n"
|
|
" -o, --outfile=PLIK podanie nazwy pliku wyj¶ciowego\n"
|
|
" -S, --skel=PLIK podanie pliku szablonu\n"
|
|
" -t, --stdout zapis wyj¶cia skanera na stdout zamiast %s\n"
|
|
" --yyclass=NAZWA nazwa klasy C++\n"
|
|
" --header-file=PLIK utworzenie pliku nag³ówkowego C oprócz skanera\n"
|
|
" --tables-file[=PLIK] zapisanie tablic do PLIKU\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zachowanie skanera:\n"
|
|
" -7, --7bit wygenerowanie skanera 7-bitowego\n"
|
|
" -8, --8bit wygenerowanie skanera 8-bitowego\n"
|
|
" -B, --batch wygenerowanie skanera wsadowego (przeciwieñstwo -"
|
|
"I)\n"
|
|
" -i, --case-insensitive ignorowanie wielko¶ci liter we wzorcach\n"
|
|
" -l, --lex-compat maksymalna kompatybilno¶æ z oryginalnym leksem\n"
|
|
" -X, --posix-compat maksymalna kompatybilno¶æ z leksem POSIX\n"
|
|
" -I, --interactive wygenerowanie skanera interaktywnego (przeciw. -"
|
|
"B)\n"
|
|
" --yylineno ¶ledzenie liczby linii w yylineno\n"
|
|
"\n"
|
|
"Generowany kod:\n"
|
|
" -+, --c++ wygenerowanie klasy skanera w C++\n"
|
|
" -Dmakro[=defn] #define makro defn (domy¶lne defn to '1')\n"
|
|
" -L, --noline pominiêcie dyrektyw #line w skanerze\n"
|
|
" -P, --prefix=£AÑCUCH u¿ycie jako prefiksu £AÑCUCHA zamiast \"yy\"\n"
|
|
" -R, --reentrant wygenerowanie wielobie¿nego skanera w C\n"
|
|
" --bison-bridge skaner dla czystego analizatora w bisonie\n"
|
|
" --bison-locations dodanie obs³ugi yylloc\n"
|
|
" --stdinit zainicjowanie yyin/yyout na stdin/stdout\n"
|
|
" --noansi-definitions definicje funkcji w starym stylu\n"
|
|
" --noansi-prototypes puste listy parametrów w prototypach\n"
|
|
" --nounistd nie do³±czanie <unistd.h>\n"
|
|
" --noFUNKCJA nie generowanie podanej FUNKCJI\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ró¿ne:\n"
|
|
" -c nic nie robi±ca opcja POSIX\n"
|
|
" -n nic nie robi±ca opcja POSIX\n"
|
|
" -?\n"
|
|
" -h, --help wy¶wietlenie tego pomocnego opisu\n"
|
|
" -V, --version podanie wersji programu %s\n"
|
|
|
|
#: misc.c:100 misc.c:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "name \"%s\" ridiculously long"
|
|
msgstr "nazwa \"%s\" jest ¶miesznie d³uga"
|
|
|
|
#: misc.c:175
|
|
msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
|
|
msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ pamiêci w allocate_array()"
|
|
|
|
#: misc.c:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
|
|
msgstr "b³êdny znak '%s' usuniêty w check_char()"
|
|
|
|
#: misc.c:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
|
|
msgstr "skaner wymaga flagi -8 aby u¿yæ znaku %s"
|
|
|
|
#: misc.c:288
|
|
msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
|
|
msgstr "niepowodzenie dynamicznej pamiêci w copy_string()"
|
|
|
|
#: misc.c:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
|
|
msgstr "%s: krytyczny b³±d wewnêtrzny: %s\n"
|
|
|
|
#: misc.c:875
|
|
msgid "attempt to increase array size failed"
|
|
msgstr "próba zwiêkszenia rozmiaru tablicy nie powiod³a siê"
|
|
|
|
#: misc.c:1002
|
|
msgid "bad line in skeleton file"
|
|
msgstr "b³êdna linia w pliku szablonu"
|
|
|
|
#: misc.c:1051
|
|
msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
|
|
msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ pamiêci w yy_flex_xmalloc()"
|
|
|
|
#: nfa.c:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"********** pocz±tek zrzutu NFA ze stanem pocz±tkowym %d\n"
|
|
|
|
#: nfa.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "state # %4d\t"
|
|
msgstr "stan # %4d\t"
|
|
|
|
#: nfa.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "********** end of dump\n"
|
|
msgstr "********** koniec zrzutu\n"
|
|
|
|
#: nfa.c:174
|
|
msgid "empty machine in dupmachine()"
|
|
msgstr "pusty automat w dupmachine()"
|
|
|
|
#: nfa.c:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
|
|
msgstr "Regu³a ze zmiennym koñcowym kontekstem w linii %d\n"
|
|
|
|
#: nfa.c:353
|
|
msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
|
|
msgstr "b³êdny typ stanu w mark_beginning_as_normal()"
|
|
|
|
#: nfa.c:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
|
|
msgstr "regu³y wej¶ciowe s± zbyt skomplikowane (>= %d stanów NFA)"
|
|
|
|
#: nfa.c:677
|
|
msgid "found too many transitions in mkxtion()"
|
|
msgstr "znaleziono zbyt du¿o przej¶æ w mkxtion()"
|
|
|
|
#: nfa.c:703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many rules (> %d)!"
|
|
msgstr "zbyt du¿o regu³ (> %d)!"
|
|
|
|
#: parse.y:159
|
|
msgid "unknown error processing section 1"
|
|
msgstr "nieznany b³±d podczas przetwarzania sekcji 1"
|
|
|
|
#: parse.y:184 parse.y:351
|
|
msgid "bad start condition list"
|
|
msgstr "b³êdna lista warunków pocz±tkowych"
|
|
|
|
#: parse.y:315
|
|
msgid "unrecognized rule"
|
|
msgstr "nierozpoznana regu³a"
|
|
|
|
#: parse.y:434 parse.y:447 parse.y:516
|
|
msgid "trailing context used twice"
|
|
msgstr "koñcowy kontekst u¿yty dwukrotnie"
|
|
|
|
#: parse.y:552 parse.y:562 parse.y:635 parse.y:645
|
|
msgid "bad iteration values"
|
|
msgstr "b³êdne warto¶ci iteracji"
|
|
|
|
#: parse.y:580 parse.y:598 parse.y:663 parse.y:681
|
|
msgid "iteration value must be positive"
|
|
msgstr "warto¶æ iteracji musi byæ dodatnia"
|
|
|
|
#: parse.y:806 parse.y:816
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
|
|
msgstr ""
|
|
"przedzia³ znaków [%c-%c] jest niejednoznaczny w skanerze ignoruj±cym "
|
|
"wielko¶æ liter"
|
|
|
|
#: parse.y:821
|
|
msgid "negative range in character class"
|
|
msgstr "ujemny przedzia³ w klasie znaków"
|
|
|
|
#: parse.y:918
|
|
msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
|
|
msgstr ""
|
|
"[:^lower:] jest niejednoznaczne w przypadku skanera ignoruj±cego wielko¶æ "
|
|
"liter"
|
|
|
|
#: parse.y:924
|
|
msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
|
|
msgstr ""
|
|
"[:^upper:] jest niejednoznaczne w przypadku skanera ignoruj±cego wielko¶æ "
|
|
"liter"
|
|
|
|
#: scan.l:75 scan.l:192 scan.l:300 scan.l:443 scan.l:618 scan.l:676
|
|
msgid "Input line too long\n"
|
|
msgstr "Linia wej¶ciowa zbyt d³uga\n"
|
|
|
|
#: scan.l:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed '%top' directive"
|
|
msgstr "¼le sformu³owana dyrektywa '%top'"
|
|
|
|
#: scan.l:183
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "unrecognized '%' directive"
|
|
msgstr "nierozpoznana dyrektywa '%'"
|
|
|
|
#: scan.l:284
|
|
msgid "Unmatched '{'"
|
|
msgstr "Niesparowany '{'"
|
|
|
|
#: scan.l:317
|
|
msgid "incomplete name definition"
|
|
msgstr "niekompletna definicja nazwy"
|
|
|
|
#: scan.l:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized %%option: %s"
|
|
msgstr "nierozpoznane %%option: %s"
|
|
|
|
#: scan.l:633 scan.l:800
|
|
msgid "bad character class"
|
|
msgstr "b³êdna klasa znaków"
|
|
|
|
#: scan.l:683
|
|
#, c-format
|
|
msgid "undefined definition {%s}"
|
|
msgstr "niezdefiniowana definicja {%s}"
|
|
|
|
#: scan.l:755
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad <start condition>: %s"
|
|
msgstr "b³êdny <warunek pocz±tkowy>: %s"
|
|
|
|
#: scan.l:768
|
|
msgid "missing quote"
|
|
msgstr "brak cudzys³owu"
|
|
|
|
#: scan.l:834
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad character class expression: %s"
|
|
msgstr "b³êdne wyra¿enie klasy znaków: %s"
|
|
|
|
#: scan.l:856
|
|
msgid "bad character inside {}'s"
|
|
msgstr "b³êdny znak wewn±trz {}"
|
|
|
|
#: scan.l:862
|
|
msgid "missing }"
|
|
msgstr "brak }"
|
|
|
|
#: scan.l:940
|
|
msgid "EOF encountered inside an action"
|
|
msgstr "EOF napotkany wewn±trz akcji"
|
|
|
|
#: scan.l:945
|
|
msgid "EOF encountered inside pattern"
|
|
msgstr "EOF napotkany wewn±trz wzorca"
|
|
|
|
#: scan.l:967
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad character: %s"
|
|
msgstr "b³êdny znak: %s"
|
|
|
|
#: scan.l:996
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open %s"
|
|
msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s"
|
|
|
|
#: scanopt.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
|
|
msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJE]...\n"
|
|
|
|
#: scanopt.c:565
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
msgstr "opcja `%s' nie przyjmuje argumentu\n"
|
|
|
|
#: scanopt.c:570
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option `%s' requires an argument\n"
|
|
msgstr "opcja `%s' wymaga argumentu\n"
|
|
|
|
#: scanopt.c:574
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option `%s' is ambiguous\n"
|
|
msgstr "opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"
|
|
|
|
#: scanopt.c:578
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized option `%s'\n"
|
|
msgstr "Nierozpoznana opcja `%s'\n"
|
|
|
|
#: scanopt.c:582
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown error=(%d)\n"
|
|
msgstr "Nieznany b³±d=(%d)\n"
|
|
|
|
#: sym.c:100
|
|
msgid "symbol table memory allocation failed"
|
|
msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ pamiêci dla tablicy symboli"
|
|
|
|
#: sym.c:202
|
|
msgid "name defined twice"
|
|
msgstr "nazwa zdefiniowana dwukrotnie"
|
|
|
|
#: sym.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "start condition %s declared twice"
|
|
msgstr "warunek pocz±tkowy %s zadeklarowany dwukrotnie"
|
|
|
|
#: yylex.c:56
|
|
msgid "premature EOF"
|
|
msgstr "przedwczesny EOF"
|
|
|
|
#: yylex.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "End Marker\n"
|
|
msgstr "Znacznik koñca\n"
|
|
|
|
#: yylex.c:204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
|
|
msgstr "*Co¶ dziwnego* - tok: %d val: %d\n"
|